Livre et débat d'idées

(Fr) Appel à candidature pour le Prix Fu Lei 2026

(Fr)  

 

Vous êtes traducteur ou traductrice de livres français ? Vous avez publié des œuvres françaises en tant qu’éditeur ou éditrice ? Candidatez à l’édition 2026 du Prix Fu Lei de la traduction et de l’édition.

 

 

Conditions d’éligibilité :

  • Peut être présenté tout ouvrage dont la version originale est publiée par l’éditeur français et traduit du français vers le chinois (mandarin), à l’exception des livres d’art, des guides, des livres pratiques, des livres pour enfant, des bandes dessinées, des ouvrages scientifiques et techniques ainsi que des catalogues d’exposition.
  • L’ouvrage doit avoir été publié en Chine continentale entre le 1er mai 2025 et le 30 avril 2026.
  • Les livres réimprimés ne sont pas éligibles.
  • Les nouvelles traductions d’œuvres déjà traduites dans le passé ne sont pas éligibles sauf dans le cas d’une décision motivée et justifiée. Chaque éditeur / traducteur ne peut présenter que de 2 ouvrages par an.

 

 

Les candidatures comprennent :

Le formulaire de candidature rempli pour chaque titre candidat Scannez le code QR pour télécharger le formulaire de candidature. Le formulaire papier n’est plus nécessaire.

 

1 exemplaire du livre chinois numérique. Un livre papier vous sera demandé par mail ultérieurement.

1 exemplaire du livre français numérique ou scanné.

Attention : le livre français papier n’est plus accepté.

Note : Le fichier numérique du livre candidat sera exclusivement utilisé dans le cadre des délibérations du jury du Prix Fu Lei.

 

 

Les dossiers de candidatures devront être envoyés par courriel au plus tard 0h00 le jeudi 30 avril 2026 à academiefulei@institutfrancais-chine.com

Renseignements : Mme Liao Sijing

Par mail : academiefulei@institutfrancais-chine.com

Par téléphone : 010-85312240

 

Créé en 2009 à l’initiative de l’ambassade de France en Chine et d’intellectuels chinois francophones représentés par le professeur Dong Qiang, Président du Comité d’organisation, le Prix Fu Lei récompense les meilleures traductions du français publiées en Chine. Chaque année, un titre de littérature, un essai et une œuvre « jeune pousse » sont sélectionnés par un jury composé de huit membres permanents français ou chinois, tous francophones et sinophones ; et des membres invités, à savoir les lauréats de la dernière édition et deux personnalités chinoises du monde littéraire et intellectuel.

 

 

Depuis 2013, un prix « Jeune Pousse » est également décerné pour encourager la nouvelle génération de traducteurs et valoriser ce métier auprès des plus jeunes.

Les titres distingués dans les catégories « Littérature » et « Essai » recevront une dotation de 4 500€, partagée 2/3 pour le traducteur et 1/3 pour l’éditeur. Le traducteur récompensé par le prix « Jeune Pousse » recevra une dotation de 1 500€.

Les lauréats du Prix Fu Lei 2026 auront également la possibilité de bénéficier d’un programme de résidence de traducteurs qui se tiendra à la Cité internationale de la langue française au sein du Château de Villers-Cotterêts.

 

Le palmarès de la 17e édition du Prix Fu Lei de la traduction et de l’édition a été dévoilé en novembre dernier à Pékin. Le prix pour la catégorie « Littérature » a été décerné à Huang Hong pour sa traduction de Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon de Jean-Paul Dubois et paru chez Horizon Media Co. Ltd. /Shanghai People’s Publishing House. Le prix pour la catégorie « Essai » a été attribué à Wang Su pour sa traduction de La fatigue d’être soi : Dépression et société d’Alain Ehrenberg, paru chez Nanjing University Press. Le prix pour la catégorie « Jeune Pousse » a quant à lui été remis à Zhao Tianshu pour sa traduction de L’Homme et le sacré de Roger Caillois paru chez SDX Joint Publishing Co., Ltd.

(Fr) Date de publication: 27 February 2026