我是音乐人尚雯婕,很荣幸受邀担任2025年法语活动月宣传大使。
作为一名学习法语多年的音乐人,我始终对这门语言怀有深厚的情感。法语不仅是一种表达方式,更是一扇通向世界的窗。
在大学时期,我选择了法语专业,深入学习这门优雅的语言,也因此获得了前往法国交流的机会。从初学者到能够用法语自由交流,这段经历让我深刻体会到语言学习的魅力——它不仅是词汇与语法的组合,更是一种文化的体验与融入。
在音乐创作的道路上,我也不断受到法语文化的滋养。我的很多首歌曲也是用法语来创作的,希望能够让更多人感受到法语音乐的独特韵味。语言和音乐一样,都承载着情感,而法语的音韵之美赋予了表达更多的层次与深度。
2025年法语活动月以“法语世界,‘她’样精彩”为主题,意在让人们思考自身与语言的关系,同时聚焦法语国家女性的力量和创造力。这让我想到了语言的应用,比如法语动词变位的微妙,以及通过文学、音乐、电影和许多其他艺术形式在文化和思想上留下印记的杰出女性。从乔治·桑到法图·迪奥梅,从伊莎贝尔·阿佳妮到克里斯汀·拉加德,从席琳·迪翁到安琪儿,法语世界的女性以不同方式塑造着文化、思想和社会进步。她们的故事不仅是法语文化的一部分,也激励着全世界不同年龄层的女性勇敢追求自己的梦想。
在现代社会,法语仍然是应用于沟通,外交,和文化传播的宝贵工具,促进国际交流并打开从经济到文学,从科学到艺术等多领域的大门。作为法语活动月的宣传大使,我希望能通过自身的经历,让更多人感受到法语的魅力,也鼓励更多女性自信勇敢的表达自己。
愿法语世界的“她”们,在语言和文化的交汇中,继续书写精彩篇章!
赵露思,中国内地女演员。2017年正式以演员身份进入演艺圈后,赵露思先后出演了20多部影视作品,如《传闻中的陈芊芊》《星汉灿烂·月升沧海》《偷偷藏不住》等,多部作品在海外热播。赵露思的演技灵动自然,饰演的众多影视角色给观众留下了深刻印象。
2024年5月18日,赵露思以中国青年演员代表的身份,在法国热尔省参与2024巴黎奥林匹克运动会圣火传递。
赵露思以自己公众人物的影响力,身体力行地支持公益事业,积极参与各类公益项目,致力于保护环境、偏远地区扶贫、关注罕见病、救助流浪动物等。自2022年起成为中华社会救助基金会“春藤成长计划”公益代言人,助力乡村教育。
杨紫琼,演员及制片人,奥斯卡影后,国际影坛巨星。让·托德,世界赛车运动界举足轻重的人物。这对伉俪热衷于各种公益事业,十多年来为联合国倾注心力。
杨紫琼曾主演过包括《卧虎藏龙》、《昂山素季》、《007之明日帝国》、《瞬息全宇宙》等60多部电影,连续多年担任联合国开发计划署亲善大使,为推动可持续发展亲力亲为。
让·托德的职业生涯始于汽车拉力赛,后曾领导一级方程式法拉利车队并担任国际汽联主席,如今是联合国秘书长道路安全特使,也是国际和平研究所理事会主席。杨紫琼和让·托德夫妇同时还参与了多个致力于医学研究的慈善组织,在法国大脑与脊髓研究所尤为活跃。
两位为何愿意担任2024年中法文化之春的形象大使?
中法文化之春的法语名称Croisements,本意为“交汇”。在我们看来,它恰恰象征着分别处于欧洲及亚洲中心的两种文化间的互相影响和连结。它让人想到交叉的道路,交汇的命运,相互促进的文化等等。而这正是我们日常生活的写照,不管是职业上的还是个人生活中的。
所以我们非常荣幸能担任2024年中法文化之春的宣传大使。今年的中法文化之春也与2024巴黎奥运会及残奥会相呼应,这项体育盛事是超越自我、和平和社会团结互助的象征。
我们相信体育的力量将会像电影和艺术那样,在各文化之间搭建桥梁,促进团队精神。我们都致力于支持联合国可持续发展目标的实现。米歇尔是联合国开发计划署亲善大使。让是联合国秘书长道路安全特使。文化是实现可持续发展目标的重要因素,尤其是在促进教育、保护环境、解决性别问题以及消除贫困和社会排斥方面。
将文化置于政策和国家关系的核心,是实现以人为本、包容和公平发展的唯一途径。
中法文化之春就是这种向世界开放的方式之一,它丰富文化,为所有人创造一个更加公平的世界。中法文化之春艺术节是中法两国艺术文化交流的平台,通过丰富多样的文化艺术项目,促进两国艺术机构,艺术家之间的交流互动,也让中国公众可以更深入的了解法国文化。作为2024年中法文化之春的形象大使,你们想推荐给公众的项目有哪些?
为什么?2024中法文化之春的活动安排非常丰富!比如展览“凡尔赛宫和紫禁城”,它将完美展现中法两国之间悠久且密切的文化往来,这种交往自十七、十八世纪起延续至今,成就了今天两国间的友好关系。中法文化之春也在为延续这样的关系添砖加瓦。这个展览是对共同历史的见证,对共有过往的回望,也是对共同未来的承诺。
我们也想推荐法国电影展映。我们深知,电影是具有极强感召力的叙事、分享情感、建立人与人之间连结的方式,它能冲破出身和国境的边界。我们希望通过中法文化之春,观众能欣赏到一系列彰显法国电影蓬勃创造力的影片。作为宣传大使,想向公众传递哪些信息?文化在人类交流发展的过程中至关重要,它使我们更好地相互了解、相互欣赏、更好地共同生活,这些都映射出共同的人性,以及我们对共享、学习和成长的渴望。
世界在不断变化,新的艺术形式也在不断出现,中法文化之春将会是发现这些新鲜艺术形式的机会。衷心祝愿中法文化之春圆满成功!
我是击剑运动员孙一文,十分荣幸能够在2024年巴黎奥运会临近之际,受邀担任法语活动月宣传大使。
我与法语结缘,离不开我所热爱并擅长的击剑运动。众所周知,这是一项起源于欧洲,发扬于法国的竞技运动。在任何一个击剑赛场上,你都能够听到,场上的裁判们不论国籍都使用着法语的专业术语来发号施令。可以说,有击剑的地方就能听到法语的声音。
而我作为一名专业的击剑运动员,法语更是深度融入我的赛场内外。或许大家还记得东京奥运会我夺冠时,那位一把将我扛到肩上的教练吗?他就是一位来自法国的外教。要感谢他的言传身教,不仅帮助我在击剑专业上更进一步,也带我以不同的视角领略了法语文化的魅力。如今,在我的心里,法语不仅仅是一种语言,更是我与击剑、与梦想、与世界紧密联系的纽带。
“奥林匹克下的法语世界”是今年法语活动月的主题,我想这与即将到来的巴黎奥运会正相呼应。作为法语活动月宣传大使的我,今年也将奔赴塞纳河畔,开启我的第三次奥运之旅。我十分期待在巴黎奥运会光芒的照耀下,能够有更多人领略到法语这一奥运会官方语言的瑰丽,同时感受到击剑和体育所蕴含的勇气和智慧。
谭卓,中国内地女演员。2009年5月,因出演娄烨导演的电影《春风沉醉的夜晚》正式出道,并凭借该片获得第62届戛纳电影节最佳女主角提名。此后,谭卓先后出演了40多部影视作品,其作品多次入围海内外各大电影节。谭卓凭借精湛的演技和深入人心的角色塑造能力获得超高认可。
与此同时,谭卓也致力于艺术创作活动。作为艺术家,她通过作品对人类,环境和宇宙之间的关系进行探讨。她的三件当代艺术作品《无限可能的Baguette》《下午茶》以及《启示录》自2020年开始先后亮相上海展览中心,上海油罐艺术中心以及北京艺术双年展。
多年来,谭卓也一直在关注公益环保。除了参与WWF世界自然基金会等大型环保公益活动之外,也将环保和公益意识贯彻到生活和教育下一代当中。比如,她会带着孩子去爬山,并在沿途和孩子一起捡垃圾,传递给孩子“保护环境是每个人身上的责任”的意识。此外,她还鼓励小朋友亲手制作废旧电池回收箱放置在小区,在方便邻里的同时,让小朋友将环保行为在生活中付诸行动。
作为著名时装设计大师皮尔·卡丹先生诞辰百周年活动的一部分,中国区“皮尔·卡丹青年设计师大赛” 将面向国内知名时装学校学生招募。本次大赛为获奖者提供巴黎总部的实习机会以及加入创意团队的可能性, 旨在通过该赛事选拔出长期合作的设计师人才。
(Fr) Professeur à l’école des sciences urbaines et environnementales de l’université de Pékin, Dr. Piao Shilong est élu en 2021 membre de l’Académie des sciences de Chine, au département de sciences de la terre. Il a fait un séjour postdoctoral entre 2004 et 2007 au Laboratoire des Sciences du Climat et de l’Environnement (LSCE, UMR 8212, CEA-CNRS-UVSQ), avant de rejoindre l’université de Pékin où il avait effectué ses études universitaires jusqu’à l’obtention d’un doctorat.
Sa recherche concerne essentiellement le changement de la planète et les interactions des écosystèmes terrestres. Membre de Comité de rédaction des revues scientifiques telles que Global Change Biology et Agricultural and Forest Meteorology, il a été également membre du comité de pilotage scientifique du Global Carbon Project, et auteur principal des 5e et 6e rapports d’évaluation du Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat de l’ONU.
Message à la fête de la science française :
《Je souhaite que la Fête de la science française suscite davantage d’attention en Chine, et incite les jeunes français et chinois à s’impliquer dans la science et se mobiliser ensemble pour relever les défis du changement climatique.》
” 全球变暖正在削弱海洋,打破海洋的多样性平衡;
而生物多样性遭到破坏,包括塑料污染、废水排放等环境污染,这些危机又会进一步危害自然生态系统的平衡,影响人类的生存环境。
我非常荣幸可以担任今年中法环境月的推广大使。作为一个公众人物,我有责任有义务去宣传去加入这样的环境保护活动,希望通过我的声音,让更多的朋友增强环保意识。
在个人生活中,我会从小事做起,比如出门旅行、徒步、露营,随身携带垃圾袋,将留在户外的垃圾带走;还有一些环保相关的公益活动,我也会积极投入其中,比如今年的世界海洋日,我参与了野生救援制作的公益宣传片的配音工作,呼吁大家一起保护海洋生物多样性。
本届中法环境月会有和保护环境相关的纪录片、电影展映,我还挺期待的,应该很多人会从影片中有所启发。”
黄轩,1985年生于甘肃兰州,毕业于北京舞蹈学院,华语影视演 员。2007年因主演电影《地下的天空》进入表演行业。2014年,黄轩 凭借主演的电影《推拿》获第15届拉斯帕耳马斯电影节最佳男演员奖、 第10届华语青年影像论坛新锐男演员奖。由黄轩主演的多部电视剧作品 也获得观众的喜爱与好评,如《红高粱》、《芈月传》、《亲爱的翻译 官》、《山海情》等。2021年黄轩凭借电视剧《山海情》入围白玉兰奖 最佳男主角奖;同年,凭借其领衔主演的电影《1921》荣获第34届东 京国际电影节金鹤奖最佳男主角。
从业以来,黄轩始终积极投身公益慈善事业。曾担任全国控烟宣传形象 大使,阿拉善SEE环保公益爱心大使,旨在让视障人士走进影院的“至 爱影院——无障碍观影”项目形象大使,参与公益项目“脱贫攻坚战— 星光行动”。2017年开始担任WildAid野生救援公益大使,倡导绿色生 活方式,并为COP15发声。2022年6月8日,世界海洋日,由WildAid制 作、黄轩配音的保护海洋区域宣传片《MPA: 让海洋生动起来》在网络和 社交媒体平台上线。
黄渤,演员、导演,中国电影家协会副主席。从影20余年,黄渤塑造了许多脍炙人口的经典银幕形象,收获了业内人士和观众的一致认可和好评。作为当代中国最具代表性的男演员之一,黄渤多次获得海内外重量级电影奖项,如上海国际电影节最佳男演员奖、中国台湾电影金马奖最佳男主角奖、亚洲电影大奖最佳男配角奖等。主要作品有《疯狂的石头》、《斗牛》、《泰囧》、《亲爱的》、《寻龙诀》、《一出好戏》等。
一直以来,黄渤积极参与中法电影界交流活动,他于2010年出席第七届法国电影展映并向中国观众推荐法国电影,2015年黄渤携电影《寻龙诀》亮相法国戛纳电影节。黄渤还计划未来与法国艺术家一道在艺术领域进行全新的创作,推广中法在文化与艺术领域更广泛的合作。
3月2日,第二十七届法语活动月上海开幕式于法国驻上海总领事官邸巴赛别墅举行。开幕式由领馆教育处主办,法国文化中心协调并与多个法语国家驻华使领馆和代表团共同协办。法语活动月旨在通过推广文化、体育、和平向尽可能多的受众推广法语。
今年,法语活动月的主题为 "参与"。这正与皮埃尔•德•顾拜旦提出的奥林匹克格言精神相契合:"重在参与"。法国驻上海总领事王度(Joan VALADOU)先生在致辞中重申了法语国家的定义:“法语国家[......]当然是讲法语并且热爱法语。但远不止于此。也是法语文化所承载的语言和文化的多样性、相互尊重和促进交流的共同价值观。这在当今世界比以往任何时候都更加重要。”
在法国驻上海总领事馆教育处的协调下,比利时、瑞士、卢森堡、罗马尼亚、加拿大领事馆以及魁北克驻上海办事处共同完成了法语活动月的活动策划。整个三月,在包括上海领区在内的全国各地将举办一系列活动来庆祝法语活动月,包含了法语电影展映、法语文学沙龙、主题讲座、烹饪讲习班、体育主题活动等。此外,上海法语培训中心将组织法语诗歌朗诵比赛以及法语歌曲比赛。与去年一样,法语歌曲大赛总决赛将于4月1日在上海举行,至此本届法语活动月将落下帷幕。
在上海以及长三角地区,法语尤为活跃,在高校中开设法语院系的数量达27个,越来越多的中小学也开设了法语课程。法国大使馆将加强中学阶段的法语教学视为优先工作。
去年由于新冠疫情的影响,整个法语活动月的活动被迫取消。随着疫情结束,我们很高兴能够再次组织线下活动,并热切期待与中国公众见面。
值三月八日国际妇女权益日之际,作为法语活动月的系列活动之一,法国驻上海总领事馆于总领事官邸举办关于女性作家, 法国及法语国家女权文学的重要人物, Maryse Condé(玛丽斯·孔戴)的文学交流会。
法国驻上海总领事王度(Joan Valadou)先生致开幕词,强调了国际妇女权益日的重要性。法国总统马克龙(Emmanuel Macron) 将性别平等作为其第一、二任期的伟大事业。他希望这项伟大的事业能够充分得以实现,使法国社会成为一个更加平等、更加公正的社会。总领事以外交部为例,在外交部更多的女性占据了越来越多的责任重大的职位。外交部目前有30%的女性大使,而十年前仅为11%。此外,法国政府还采取了 "女权外交"。自2019年以来,主动在国际峰会上将妇女权益列入议程并发起倡议。尽管如此,法国仍须继续努力争取男女平等,争取妇女权益、打击家庭暴力。男女平等是一场持久战,必须深入到司法、教育、社会、经济等各个领域。在致辞的最后,总领事表示也十分欢迎男性参加此次文学活动,因为在这场争取男女平等的长期斗争中,男性是不可缺席的。
此次文学交流会主讲人是上海大学法国语言文学副教授Maxime Philippe(马克西姆·菲利普)先生,其著有加拿大麦吉尔大学Antonin Artaud戏剧博士论文,并对法语作家颇有兴趣,尤其是来自安的列斯群岛的作家,诸如Edouard Glissant以及Maryse Condé。
Maxime Philippe(马克西姆·菲利普)先生首先回顾了Maryse Condé这位瓜德罗普作家的一生。她于1937年出生在皮特尔角城的一个黑人富裕家庭,成长于法国文化的氛围之中。。她曾是一名教师,在安的列斯群岛、法国、象牙海岸、几内亚、加纳和美国生活过,后来在法国永久定居,并全身心投入到写作中。随后,主讲人介绍了Maryse Condé的作品,其丰富且多元,超越了文学流派以及洲际界限,包含了长篇小说、散文、短篇小说、戏剧以及儿童书籍。最后,Maxime Philippe(马克西姆·菲利普)先生发言的第三部分是关于Maryse Condé作品中的女权主义。他介绍了Maryse Condé谈论女性、献给女性的作品。《La Parole des femmes》即是其中之一,这部作品研究了几位讲法语的加勒比地区女性小说家的作品,旨在探索她们看待自己、自己的国家以及社会的方式,并了解她们所面临的问题。随后,他朗读了《La Parole des femmes》和《Victoire, les saveurs et les mots》的节选。虽然玛丽斯·孔戴并没有声称自己是女权主义者,但她在自己的几部作品中对女性在社会中的地位均提出了质疑。
此次交流会由法国驻上海总领事馆教育处主办,由教育领事白丽娜(Séverine Boué)女士主持。会后,来自上海各高校的法语语言文学教师、学者和学生,上海法国外籍人员子女学校学生、法语联盟成员、多个法语国家领事馆代表等听众与主讲人进行了交流。
Maryse Congé已经出版三十余部小说,并获得诸多奖项,包括1986年的女性文学大奖,1988年凭《La Vie scélérate》一书获得法国学院奖,该书为其童年自传,1999年获得玛格丽特·尤瑟纳尔奖,并于2018年获得"新学院奖"(被称为“另类诺贝尔”奖)。
La Fémis, École nationale supérieure des métiers de l’Image et du Son, organise, comme chaque année, son université d’été.
L’Université d’été de La Fémis est une réelle opportunité de rencontre et de pratique du cinéma dans un cadre d’expertise reconnu mondialement. Le ou la candidat.e sélectionné.e par la Fémis pourra bénéficier d’une bourse de la part de l’ambassade de France en Chine, couvrant l’hébergement en France, le billet d’avion aller-retour, et les frais de scolarité.
Conditions:
La pratique courante de la langue française écrite, parlée, lue est obligatoire.
Les candidats doivent être âgés de moins de 27 ans au 1er janvier 2023.
Le candidat doit actuellement résider en Chine continentale et avoir la nationalité chinoise.
3 avril 2023
Mi-mai 2023
11 juillet 2023
12 juillet 2023
8 septembre 2023
9 septembre 2023
清新或有力的流行乐
安琪儿是比利时当下最流行的当红歌手,上个月刚把2023年法国胜利音乐大奖的年度最佳女艺人大奖收入囊中。她出身在音乐世家,父亲是法语歌手Marka,哥哥是说唱歌手罗密欧·埃尔维斯(Roméo Elvis)。尽管安琪儿长相甜美,却是一个女权斗士。她在第一张专辑《Brol》中的第六首单曲,就是抨击性别歧视的《请抛走你的偏见》。歌名是个谐音梗,所指为法国Me too运动的标语:#BalanceTonPorc。
无法抵挡的律动
吉姆斯(此前名为吉姆斯大师)是一名刚果的说唱歌手。他曾是嘻哈组合Sexion d'Assaut的一员,后来单飞。2013年,他的第一章专辑《潜意识》(Subliminal)卖出一百多万张,位于法国专辑排行榜第二。
独树一帜的电子风格
司徒迈是一名比利时的唱作人。他的音乐以悲伤的歌词伴着欢快的舞曲而著名。他玩转于流行、EDM、电子、浩室、电子说唱和迪斯科之间。他在2016到2021年暂停了所有的演艺活动,2022年携新专辑《Multitude》回归,并一举拿下2023年的最佳专辑和年度最佳男艺人大奖。这张专辑中的第二首单曲叫《地狱》,讲述了他从暂停活动到今天在承受的内心的煎熬。
由空中客车(中国)和法国驻华大使馆共同主办的“中法环境月-可持续航空燃料(SAF)论坛”将于2023年3月1日下午14:30-17:00举行。
作为全球航空航天领域的领导者之一,空客为应对气候变化以及执行巴黎协定的目标,与全球合作伙伴积极合作,共同推动民航低碳化事业,尤其是可持续航空燃料的应用实施。为了让公众更好的了解可持续航空燃料及行业发展趋势,本次论坛以中法合作为大背景,邀请中法相关企业、机构和专家学者,共同分享绿色民航和可持续发展等话题。
03.01 14:30-17:00
线上活动,全程配有中文翻译,您可以通过“法国文化”的微博收看直播。
论坛日程
14:30-14:35
开幕致辞: 法国驻华大使馆文化,教育,科技合作事务公使衔参赞 裴国良
开幕致辞 : 空客中国首席运营官 程龙
14:40—14:52
主题演讲—空客可持续航空燃料战略及实践
空客中国可持续发展与环境国家代表—崔琳
14:52—15:04
主题演讲—中国碳市场建设与展望
清华大学能源环境经济研究所所长—张希良教授
15:04—15:16
主题演讲—中石化在SAF领域发展和探索
中国石油化工集团有限公司科技部副总经理—王丽娟
15:16—15:28
主题演讲—木质纤维素生物质之可再生航空燃油技术
浙江大学求实讲席教授—李正龙教授
15:28—15:40
主题演讲—国泰航空可持续航空燃料(SAF)战略及实践
国泰航空气候变化总监—邢子恒
16:00—16:25
圆桌讨论—民航双碳
16:25—16:50
圆桌论坛—能源双碳
17:00—17:04
闭幕致辞:法国驻华大使馆民航、航空工业、航天参赞 梅思礼
闭幕致辞:空客中国公共事务及公司事务总裁 张绚
演讲嘉宾
崔琳
毕业于北京航空航天大学环境工程专业,并在英国帝国理工大学取得环境工程和企业管理双硕士学位。现任空客中国可持续发展与环境国家代表。
张希良
张希良, 清华大学系统工程专业博士,清华大学核能与新能源技术研究院教授,清华大学能源环境经济研究所长,清华大学碳中和研究院气候治理与碳金融中心首席科学家,国家气候变化专家委员会委员。先后主持应对气候变化领域中的国家自然科学基金重大项目、国家重点研发计划项目和国家社科基金重大项目等项目。在《Nature Energy》、《Nature Climate Change》和《管理世界》等国内外学术期刊上发表论文200余篇。自2015年开始担任全国碳市场总体设计技术专家组负责人。曾担任联合国气候变化专门委员会(IPCC)第四次和第五次《气候变化评估报告》的主要作者。2020年获得教育部第八届高等学校优秀科学研究成果奖(人文社会科学)一等奖、生态环境部气候变化领域首批“国家生态环境保护专业技术领军人才“称号。
王丽娟
1993年于清华大学化学工程专业获学士学位;1996年获得清华大学生物化工硕士学位。现任中国石化科技部副总经理,教授级高工。从事石油化工科研管理多年,拥有丰富的科研开发、知识产权和国际合作管理经验。
邢子恒
邢子恒从2022年4月开始担任国泰航空气候行动总监,负责气候变化相关事务包括碳市场、可持续航油等。在加入国泰航空之前,邢子恒在南方航空公司任职,曾负责欧盟碳交易、CORSIA以及参与广东省碳市场工作组、全国碳市场民航行业工作组等。邢子恒活跃在诸多气候变化变化相关的行业工作组,包括国际航协、国际民航组织等。
李正龙
浙江大学求是讲席教授,博士生导师,国家级海外高层次人才。研究兴趣包括生物质转化制备液体燃料和高附加值化学品,沼气利用,二氧化碳转化,绿色氨合成等。曾担任美国能源部下属橡树岭国家实验室生物质催化转化团队带头人,担任美国能源部生物质催化指导委员会委员(仅两位华人科学家入选,2017-2021年)、生物质小分子转化制航空燃油学术带头人(2016-2021年)等。
每年三月是全世界法语人弘扬法语文化多样性的时刻。今年也不例外,整个三月,由法国文化中心协调并与多个法语国家驻华使馆和代表团共同组织的第27届法语活动月将在全国范围内展开。今年法语活动月以”参与”为主题,意在响应奥运精神,正如奥林匹克之父顾拜旦所语:”重在参与!”
本届法语活动月由李娜担任宣传大使。这位2011法国网球公开赛和2014澳大利亚网球公开赛两座网球女单大满贯得主,在其职业生涯的无数国际比赛中,与法语结下了不解之缘,因为法语是许多重要体育竞赛如奥运会的官方语言。李娜希望法语活动月可以号召公众一同在欢乐和运动的氛围中探索法语和法语国家文化。
新闻发布会于2月23日在北京法国文化中心举办,来自加蓬、比利时、柬埔寨、加拿大、法国、黎巴嫩、毛里求斯、瑞士、突尼斯等国驻华使馆和魁北克驻北京办事处及瓦隆-布鲁塞尔驻华代表团的代表出席了发布会。
加蓬是今年的法语国家驻华大使组织轮值主席国,加蓬驻华使馆文化参赞兼临时代办班布为法语活动月揭幕。他希望借此机会再次强调,法语活动月是文化和价值观分享,以及各国人民间友谊的纽带,是庆祝世界各地的法语和法语文化的活动。
2023年的法语活动月将在中国多个城市举办丰富多样的活动。不管你是否会说法语,都可以参与到活动之中,通过精彩纷呈的项目发现或再发现法语表达的多样性。文化活动、体育挑战、丰富的比赛……总有你喜欢的!
2024年巴黎奥运倒计时五百天全球接力赛
À 500 jour avant l’ouverture des Jeux Olympiques de Paris 2024, l’ambassade de France en Chine participe à l’initiative Relais autour du Monde. Le principe : organiser une activité sportive et passer le relais virtuellement à une ambassade française du fuseau horaire suivant qui organise une activité à son tour. Pour marquer cet événement mondial, l’Institut français de Chine organise avec Décathlon Chine sept rencontres sportives dans sept villes chinoises. Course, randonnée, vélo, natation, planche à roulettes et planche à rame, il y en aura pour tous les goûts et tous les âges.
3.14
北京/ 上海 / 成都 / 广州 / 大连 / 深圳 / 武汉
法语电影荟萃
法语电影荟萃是法语国家艺术家们的聚会,各国法语电影是法语世界交流的焦点。2023法语电影荟萃将集中展示处于不同文化十字路口的电影,不同口音的法语是他们用于交流和分享的语言。从巴尔扎克时代的法语到说唱组合NTM的法语,从加拿大魁北克喜剧到突尼斯惊悚片,从罗马尼亚动画到加蓬纪录片,还有瑞士、比利时、法国和北非的各式影片,甚至还有发生在中国边境的故事!
3.01-31 – 全中国
诗人的春天
第25届“诗人的春天”以“界”为主题,再一次庆祝将读者与诗人联结在一起的诗句。“诗人的春天”来到中国,将为大家呈现一系列诗歌配乐朗诵活动,来自中国、法国以及其他法语国家和地区的当代诗人将朗读他们的诗作。本届“诗人的春天”还包括诗歌征集活动“诗歌签证”,面向法语学习者、高校法语学生,征集一部合力完成的诗集作品,最终以护照的样貌呈现,诗集中的诗作以跨越国界为主旨,有如通行证一般。
3.15 北京
北京法国文化中心
3.18 成都
白夜·艺空间
3.21 鞍山
鞍山钢·美术馆
佛山
龙塘诗社
龚古尔文学奖中国评选
龚古尔文学奖中国评选,由龚古尔学会授权举办,自2018年起,每年由中国高校学生从入围龚古尔奖短名单的作品中选出一部获胜作品。今年,来自中国十所高校的法语系研究生和博士生参与了本届评选。两轮评议之后,他们选出了他们心目中的获胜者。奖项揭晓仪式将在北京举办并与参与高校所在的各个城市实时连线。宣布获奖作品之余,还将组织以当代文学创作为主题的相关活动。
3.28 北京
奖项揭晓
法国驻华大使官邸
3.29 北京
文学讲座
北京法国文化中心
法语人的美食盛宴
法语活动月期间,每周将有一个法语国家使馆举行一场晚宴。知名人士、网络大V和媒体记者将与大使相聚一堂,共赴美食盛会。每场晚宴都将呈上当地特色美食,以飨宾客。我们将分享食谱和视频,为您展示法语世界多样的烹饪特色。
3.01-31 北京
比利时、柬埔寨、加拿大和法国大使馆
科学开胃酒
法语是不同国家之间的科学交流的语言。为了庆祝法语和科学的这次交流,我们将和其他的法语国家合作举办科学开胃酒活动,此次活动将分别在北京、上海和广东的法国驻华使领馆官邸举行。来自加拿大、比利时、瑞士、卢森堡和法国的发言人将聚集在一起,用法语介绍他们的项目,并就气候变化这一主题分享其专业知识。每场演讲时长5分钟,并在结束后有一个与公众交流互动的环节。
3.23 北京
法国驻华大使官邸
法语诗歌朗诵大赛
3.26 济南
报名截止日期为2月26日,详情点击本行文字可跳转。
由中国法语联盟携手北京法国文化中心、瑞士驻华使领馆、魁北克驻中国各办事处、比利时瓦隆-布鲁塞尔国际关系署共同举办的法语歌曲大赛收到了来自全国500名选手的报名视频!半决赛将在各地法语联盟举办。各法语国家和地区使领馆和大赛合作方将提供丰富的奖品。从半决赛脱颖而出的选手,将由官方承担前往总决赛举办城市上海的交通费用和一晚住宿费!
4.01 上海
今潮八弄
重演精彩一幕!
本项比赛诚邀大家重新演绎经典法语电影中的精彩片段。比赛将全程线上举行,参赛者自行拍摄投稿,获选最佳表演的作品将登上官方账号一展风采。你可以在我们列出的电影清单中寻找表演灵感。借助服装、布景、对白、演技,或兼而有之,你可以为法语电影中的经典场景重新注入灵魂。你可以重新组建一个合唱团还原《放牛班的春天》,可以穿上旱冰鞋在《初吻》中跳舞,也可以重现《不可触及》里令人捧腹的对白。总之,发挥想象,一切皆有可能。那就3,2,1……开拍!
3.01-31 线上活动
法语人才竞赛由中国法国工商会于2013年创办,意在激励年轻的中国法语人精进法语运用能力和思辨能力。比赛形式包括书面表达及口头答辩,口头答辩将在由专业人士组成的评委会面前、围绕某一领域的热门话题展开。本届比赛与法国驻华使馆联合举办,将以“中国,2060年实现碳中和:建筑业将扮演何种角色?”为主题。
3.20 北京
中国法国工商会
法语国家和地区知识问答竞赛
3.18 线上活动
报名将于3月1日启动,请关注法国文化后续发布。
所有活动的报名和参与方式将陆续在法国文化和各地法语联盟的社交网络上发布,敬请持续关注!
在“Opération Coudrier”举办之际,
2023年“诗人的春天”诗歌节推出“诗歌签证”活动,
一次所有法语学习者们创作诗歌的好机会!
创作要求
创作一首跨越国界的诗歌,以虚拟护照的形式呈现,需用法语书写并独具特色。它将成为您的周游世界“通关证”。
今年“诗人的春天”的主题为“界”。
“
谁能参加?
所有法语学习者!
在中国境内的小学、中学、大学,包括法国学校、法语联盟、法国教育认证学校中的所有学生。
“
为什么参加?
能够在课堂上练习法语写作
获得与法国诗人对话的机会,参加者将有机会在 2023年3月20日至26日期间以线上网络研讨会形式与法国诗人进行交流
“
何种形式?
活动以班级为单位参加,每个参加的班级在法语课上共同创作一首诗歌。所有参与班级所提交的诗歌最终将被编辑为一部诗歌作品,以电子虚拟护照的形式呈现(尺寸:125 x 88mm)。“护照”上的每一页呈现一首诗歌,即一个班级的作品。
“
如何参加?
请各班级负责老师发送邮件至activite.shenyang@institutfrancais-chine.com获取报名表格,并在2023年3月10日前填写成,回复该邮箱提交报名表。
请各班级负责老师在2023年3月10日前在网站上:https://doodle.com/meeting/participate/id/bWPjRXnd
选择3个与法国诗人网络交流的时间。
每个参加的班级于2023年3月31日之前提交一份集体诗歌作品,将作品发送至邮箱:
activite.shenyang@institutfrancais-chine.com.
注意:邮件中还需包括之前填写好的报名表格。
所有征集的诗歌作品将于2023年4月15日整理完成,发布在网络平台,供参加者赏阅。
“诗人的春天”是法国一个重要的诗歌节,创立于1999年3月,并相继扩展到其他国家举办。它鼓励尽可能多的人以尽可能多的表达形式来颂扬诗歌。自2001年以来,每届诗歌节都会选取一个特定的主题。在该主题之下,参赛者可以根据自己的灵感进行创作。继2021年的“渴望”和2022年的“转瞬即逝”之后,2023年,“诗人的春天”将主题定为“界”。
而“Opération Coudrier”正是“诗人的春天”中的艺术和文化教育活动的先锋。去年有一万两千多名青年参与到“Opération Coudrier”活动中来,并在法国及海外省组织了 70 场诗人见面会。在遵循诗歌严谨形式的前提下,该活动使得诗歌的影响力不断扩大。
出生在普罗旺斯的马塞尔·帕尼奥尔深爱自己的家乡,经常在他的书和电影中呈现色香诱人、太阳气息浓烈的南法美食。他作品中的食谱传统且家常。普罗旺斯地方菜中最常用的食材就是西红柿,当然还有一些典型香料如罗勒、百里香或迷迭香,都是作家的母亲经常使用的香料。
20世纪初,马塞尔·帕尼奥尔在一个中产阶级家庭里长大,母亲是家庭主妇,这是当时大部分女性的状态。于是家中料理厨事的便是母亲。塞尔·帕尼奥尔在好几部作品中都提到了母亲做的西红柿摊鸡蛋。
“是明天。我知道。妈妈做了西红柿摊鸡蛋,还把一大根香肠、生排骨、面包和一瓶红酒,都放进了猎袋里了。我全看见了。那些猎袋,他们藏到厨房的橱柜里了,不想让你看见。他们明天一大早就出发,而你,别指望去啦。“
《父亲的荣耀》(1957年)节选
© Gaumont
这是不服从的开端。小马塞尔很生气,第二天一早还是起身并悄悄跟随父亲和叔叔。尽管中途迷了路,马塞尔还是通过枪声找到了两位猎人。他发现,自己那“从来没有宰过畜杀过禽”的父亲,刚成功地完成了“王的一击”:他仅用一枪便击落了一对山鹑。这“一箭双雕”让约瑟夫·帕尼奥尔在整个镇子出了名,也让他的儿子无比自豪,因为他共享这份荣耀:正是他找到了父亲击落的这两只强壮的山鹑。
关于作者
© Laurent Rouvrais
马塞尔·普鲁斯特曾写道:“菜肴可读,书籍可食”。本周我们仍将徜徉在美味佳肴扎堆的《追忆似水年华》中,继续美食和文学之旅。继小玛德莱娜蛋糕之后,叙述者家中的女厨弗朗索瓦丝为来客德·诺布瓦侯爵精心烹制的冻汁牛肉定会让你再次忍不住垂涎。
将熟肉浸在浓汤里冷却凝固成冻状的保存方法起源于中世纪,这种方法可以最大限度地保鲜肉类,使肉与空气中的细菌隔绝。如果说“法式蔬菜炖牛肉“是一道抵制浪费的家常菜,那弗朗索瓦丝烹饪的冻汁牛肉却是贵族气质十足。
弗朗索瓦丝在市场选购牛肉
水彩, aquarelle par Bernard Soupre
在《追忆似水年华》的《在少女们身旁》一卷中,叙述者的外交官父亲邀请他的上司、曾担任全权公使的德·诺布瓦侯爵共进午餐。家中的女厨弗朗索瓦丝超水平发挥烹饪了一道冻汁牛肉,得到了众人的认可,就连一向刻板无趣的德·诺布瓦侯爵都赞赏有加。
在作家笔下,弗朗索瓦丝烹饪这道菜肴就如同在进行一次艺术创作,将细节发挥到极致。
“从前一天起,弗朗索瓦丝就沉浸在创造热情之中。她很高兴在烹调艺术上露一手,这方面她的确极有天赋。她听说来客是一位新客,更为兴奋,决定按她的秘方烹制冻汁牛肉。她对构成她作品的原料的内在质量极为关切,亲自去中央菜市场选购最上等的臀部肉、小腿肉和小牛腿,就像米开朗琪罗当年为修建朱尔二世的陵墓而用八个月时间去卡拉雷山区挑选最上等的大理石一样。”
《追忆似水年华》第二卷《在少女们身旁》选段
桂裕芳 译 © 译林出版社
我们常常能从普鲁斯特的文字中发现艺术与烹饪实践之间的巧妙对比。普鲁斯特在《追忆似水年华》的最后再次动用了这种平行对比,揭示了某种志向,换言之,揭示了叙述者如何成为作家。在作品的结尾,叙述者发现,他写他的书,有如像弗朗索瓦丝做她的冻汁牛肉!她是叙述者的榜样和灵感。冻汁牛肉这道菜这在一定程度上象征着普鲁斯特的整部作品。
“况且,由于个性(人类的或不是人类的)在一部作品里是用大量的印象塑造起来的,它们取自许多少女、许多教堂、许多奏鸣曲,用于构成一位少女、一座教堂、一首奏鸣曲,我写这本书的时候,是不是能像弗朗索瓦丝做的那盘得到德 · 诺布瓦先生高度评价的胡萝卜焖牛肉那样,加上那么多精选的肉块就可以使肉冻内容丰富了呢?”
《追忆似水年华》第七卷《重现的时光》选段
周国强 译© 译林出版社
关于作品
《追忆似水年华》是马塞尔·普鲁斯特的一部小说集,它被世界各地的读者阅读,诸多学者不断探究其中的叙事技巧和写作风格。这部2400页的长篇巨著,或多或少地描写了2500多个或虚构或真实的人物,共分为七卷:《在斯万家那边》(1913),《在少女们身旁》(1919,获龚古尔奖),《盖尔芒特家那边》(1920),《索多姆与戈摩尔》(1922),《女囚》(1923),《女逃亡者》(1925),《重现的时光》(1927)。这部巨著展现了对文学、爱情、记忆和时间的思考,被改编成多种形式的文艺作品,给全世界的漫画家、电影人、戏剧导演带来无限灵感。
轮到你啦!
法国文化为你整理出一份以弗朗索瓦丝做法为灵感的冻汁牛肉食谱。
6-8人份
准备时长:15分钟
烹饪时长:3小时
等待时长:3小时
食材:
1公斤牛臀尖肉
200克珍珠洋葱
200克新鲜胡萝卜
50克猪油
1只小牛腿
4个蛋清
1升干白葡萄酒
香芹
香草束
蒜
制作方法:
在双耳盖锅中将牛肉块煎至焦黄,倒入1升干白葡萄酒将牛肉块完全浸没。
将小牛腿块和切粒猪油倒入至锅内,放入适量盐和胡椒调味,并加入香芹和香草束。盖上锅盖炖煮至少1个半小时。
加入珍珠洋葱、蒜和胡萝卜,盖上锅盖再次炖煮1个半小时。
将牛肉捞出沥干水分。用滤网过滤出汤汁后并再次煮沸,并加入打匀的4个蛋清液,加热约5分钟。
把牛肉切成5毫米厚的薄片,摆在一个深盘内,加入胡萝卜和洋葱于牛肉片之上,随后倒入汤汁基本覆盖住食材。将整个盘子放置于冰箱约3小时。
法国驻华使馆官邸主厨对传统冻汁牛肉食谱进行了创新,做成了薄切生牛肉配冻汁,通过视频“尝尝”这款创新菜式吧!
2022年11月11日,文化、教育与科学公使衔参赞裴国良(Nicolas Pillerel)先生、法国驻上海总领事馆教育领事白丽娜(Séverine Boué)女士访问上海甘泉外国语中学。
上海甘泉外国语中学成立于1954年,是一所包含初中部以及高中部的公办学校。共有43个班级,约1700名学生以及230名教职员工。学校以外语教学为特色,开设日语、法语、英语、德语、西班牙语为第一外语,韩语、泰语、俄语和意大利语为第二外语。
上海甘泉外国语中学最初以日语教学而闻名,1999年将法语列入第二法语教学,当时鲜有中学能够脱离"英语、俄语、日语 "的外语教学模式。作为学校多语言教育发展模式的一部分,于 2014年开设了将法语作为第一外语的双语班。共有法语教师六名。学生可在高考中参加法语考试。2019年,学校获得了法国教育认证(LabelFrancEducation),这是由法国欧洲与外交事务部向开设中法双语课程的学校授予的优秀认证。
裴国良先生和白丽娜女士受到了甘泉外国语中学校长杨云女士、事业发展部副主任蒋雯祎女士以及法语师生们的热烈欢迎。裴国良先生在致辞中向校长及师生们对此表示感谢。这是他首次访问上海,他很高兴能够访问这所以语言教学见长并且获得了法国教育认证的学校。他赞扬了学校对法语语言文化教育的付出,并祝贺学校于2022年10月更新了法国教育认证。最后,裴国良先生表示很高兴在中法环境月参加领馆教育处及学校师生们组织的活动。
杨云女士介绍了上海甘泉外国语中学的创建及发展,并介绍了法语课程,表示这是重中之重。她感谢外交使团代表的访问以及支持。由于新冠疫情阻碍了中法之间的交流以及中国国内的出行,她很高兴能够与领事馆定期组织法语活动月、中法环境月、世界法语教师日等活动。
致辞过后,中法环境月活动随之展开。中法环境月由法国欧洲与外交事务部创建于2014年,这个跨领域活动旨在使尽可能多的受众提高对环境问题的认识。今年的主题是蓝色星球。学生们首先参与了由领馆教育处准备的关于海洋的知识问答。
随后,两名学生进行了演讲。茆玮璘同学介绍了造成海洋污染的原因以及减少污染的小方法。施云聆同学则介绍了珊瑚以及珊瑚面临的威胁并阐述了如何保护珊瑚。
学生们观看了两部法语纪录片《纳米塑料:海洋成为一碗苦味汤》(Nano plastique : une soupe au goût amer)、《金头鲷鱼与气候变化》(La daurade royale face au changement climatique)。
放映结束后,白丽娜女士就纪录片的内容与学生们进行了深入交流。活动结束时,裴国良先生、白丽娜女士与师生们一起享用茶歇并合影留念。临别时,教育领事送给每位学生由法国专门生产文具的马培德(Maped)公司赞助的学习用品。这家致力于教育和环保的企业希望在中法环境月期间能够对领事馆教育处组织的活动予以支持。
普鲁斯特的小玛德莱娜蛋糕
谈到文学中的美味,又怎能不提普鲁斯特的小玛德莱娜蛋糕?这款“又矮又胖”的小点心,“看起来像是用扇贝壳那样的点心模子做的”,直到今天依然很受欢迎。在普鲁斯特的《追忆似水年华》中,有一个冬日,叙述者回到家里,母亲给他拿来了一些小玛德莱娜蛋糕和茶,当他把带着点心渣的一勺茶送到嘴中的时候,一种舒坦的快感传遍全身,继而使他沉浸入童年的回忆之中。
那就让我们先来细细品味一下《追忆似水年华》第一卷《在斯万家那边》里关于小玛德莱娜蛋糕的这一著名选段。
然而,回忆却突然出现了:那点心的滋味就是我在贡布雷时某一个星期天早晨吃到过的小玛德莱娜的滋味(因为那天我在做弥撒前没有出门),我到莱奥妮姑妈的房内去请安,她把一块小玛德莱娜放到不知是茶叶泡的还是椴花泡的茶水中去浸过之后送给我吃。见到那种点心,我还想不起这件往事,等我尝到味道,往事才浮上心头;也许因为那种点心我常在点心盘中见过,并没有拿来尝尝,它们的形象早已与贡布雷的日日夜夜脱离,倒是与眼下的日子更关系密切;也许因为贡布雷的往事被抛却在记忆之外太久,已经陈迹依稀,影消形散;凡形状,一旦消退或者一旦黯然,便失去足以与意识会合的扩张能力,连扇贝形的小点心也不例外,虽然它的模样丰满肥腴、令人垂涎,虽然点心的四周还有那么规整、那么一丝不苟的皱褶。但是气味和滋味却会在形销之后长期存在,即使人亡物毁,久远的往事了无陈迹,唯独气味和滋味虽说更脆弱却更有生命力,虽说更虚幻却更经久不散,更忠贞不贰,它们仍然对依稀往事寄托着回忆、期待和希望,它们以几乎无从辨认的蛛丝马迹,坚强不屈地支撑起整座回忆的巨厦。
虽然我当时并不知道——得等到以后才发现——为什么那件往事竟使我那么高兴,但是我一旦品出那点心的滋味同我的姑妈给我吃过的点心的滋味一样,她住过的那幢面临大街的灰楼便像舞台布景一样呈现在我的眼前,而且同另一幢面对花园的小楼贴在一起,那小楼是专为我的父母盖的,位于灰楼的后面(在这以前,我历历在目的只有父母的小楼);随着灰楼而来的是城里的景象,从早到晚每时每刻的情状,午饭前他们让我去玩的那个广场, 我奔走过的街巷以及晴天我们散步经过的地方。就像日本人爱玩的那种游戏一样:他们抓一把起先没有明显区别的碎纸片,扔进一只盛满清水的大碗里,碎纸片着水之后便伸展开来,出现不同的轮廓,泛起不同的颜色,千姿百态,变成花,变成楼阁,变成人物,而且人物都五官可辨,须眉毕现;同样,那时我们家花园里的各色鲜花,还有斯万先生家花园里的姹紫嫣红,还有维福纳河塘里漂浮的睡莲,还有善良的村民和他们的小屋,还有教堂,还有贡布雷的一切和市镇周围的景物,全都显出形迹,并且逼真而实在,大街小巷和花园都从我的茶杯中脱颖而出。
李恒基 译©译林出版社
Traduit par Li Hengji©Yilin Press
距离普鲁斯特写下这些文字已过去一个多世纪,“普鲁斯特的玛德莱娜蛋糕”如今被引申用来指代一切能引起人不由自主陷入过往回忆的物件。除了玛德莱娜蛋糕,《追忆似水年华》中也有其他关于引发记忆再现的物件或事件的描写同样生动,比如盖尔芒特公馆大院里高低不平的两块石板。当叙述者两脚踩在这两块石板上时,仿佛启动了时光机:“于是,我几乎立即把它认了出来,那是威尼斯,我为了描写它而花费的精力和那些所谓由我的记忆摄下的快镜从来就没有对我说明过任何问题,而我从前在圣马可圣洗堂两块高低不平的石板上所经受到的感觉却把威尼斯还给了我,与这种感觉汇合一起的还有那天的其他各种不同的感觉,它们伫留在自己的位置上,伫留在一系列被遗忘的日子中,等待着,一次突如其来的巧合不容置辩地使它们脱颖而出。犹如小玛德莱娜点心使我回忆起贡布雷。”(周国强 译©译林出版社 Traduit par Li Hengji©Yilin Press)
《追忆似水年华》是马塞尔·普鲁斯特的一部小说集,它被世界各地的读者阅读,诸多学者不断探究其中的叙事技巧和写作风格。这部2400页的长篇巨著,或多或少地描写了2500多个或虚构或真实的人物,共分为七卷:《在斯万家那边》(1913),《在少女们身旁》(1919,获龚古尔奖),《盖尔芒特家那边》(1920),《索多姆与戈摩尔》(1922),《女囚》(1923),《女逃亡者》(1925),《重现的时光》(1927)。这部巨著展现了对文学、爱情、记忆和时间的思考,被改编成多种形式的文艺作品,给全世界的漫画家、电影人、戏剧导演带来无限灵感。
说回咱的玛德莱娜蛋糕。让大文豪不吝笔墨去描写的这个外形酷似贝壳的小蛋糕的又是从哪里来的呢?根据众多版本中流传最广的一个,玛德莱娜蛋糕最早出现在十八世纪,洛林公爵斯坦尼斯瓦夫·莱什琴斯基在科梅尔西城的宴会上,公爵城堡后厨中的一位名为马德琳娜·保罗米耶的女厨师烤了拿手的贝壳形状的小蛋糕,大受欢迎,公爵于是赐名马德琳娜蛋糕。
假期期间变身小厨神,和家人共同分享小玛德莱娜蛋糕的美味!法国文化向你推荐下面这款简单易做的菜谱。
进阶级的家庭小厨师看这里:法国驻华使馆官邸甜点师的小马德琳娜蛋糕制作方法,另配巧克力奶油焦糖米花和咖啡冰沙!看看她的搭配!
2022年11月18日,法国驻上海总领事馆教育领事白丽娜(Séverine Boué)女士来到光明中学,参加了主题为《蓝色星球》的第九届中法环境月系列活动。
白丽娜女士受到了光明中学校长朱晓薇,副校长钟浩和全体法语班师生的热烈欢迎。在与朱晓薇校长的会见中,双方就光明中学法语教学进行了深入探讨(其中包括学生及法语教师的数量,法语教师的招聘,学生高考后留学法国,法国教育标志,校园版DALF、DELF考试等情况)。朱晓薇校长首先对白丽娜女士在中法环境月,法语活动月等期间在本校组织的各项活动致以谢意,并感谢大使馆和领事馆对光明中学法语教学发展的支持。她也向白丽娜女士介绍了几周前刚刚就职的法籍外教 Helloïs Henry先生。
创建于1886年的光明中学与法国的渊源由来已久,最初由法国人创建。它也是上海历史最悠久的法语教学机构之一。目前共有420名学习法语的学生以及9名法语教师。光明中学与法国高中建立了伙伴关系,进行师生交流,同时也与法国高等教育机构有合作,毕业生可以去法国继续深造。
光明中学是法语教学领域的试点机构与先行者。2005年,光明中学成为上海市政府指定的首批三所英法双语课程实验机构之一。2017年,光明中学成为中国首个获得“法语教育标志”认证的学校,此认证由法国外交部颁发,代表着中法双语班优质的法语教学质量。认证有效期为三年,光明中学于2020年完成更新认证,并在2021年作为试点考场组织DALF-DELF考试。
会见结束后,白丽娜女士和朱晓薇校长一同来到教室和高三学生们进行交流研讨,学生们刚刚观摩了由雅克·贝汉(Jacques Perrin)和雅克·克鲁奥德(Jacques Cluzaud)执导的纪录片《海洋》。这部上映于2010年的纪录片,导演及其团队远渡重洋向我们展现了海底生物的多样性和美丽,也包括其脆弱性。这部纪录片揭露人类活动对某些海洋动植物造成的影响甚至灭绝。在朱校长的演讲之后,学生们参加了题为《环境议会》的模拟会议。会议以模拟法国国民议会的形式展开,学生们扮演议员向中法各两位环境部长提问。后者也就提问一一解答,阐述了中法两国对于减少污染和保护环境方面的举措和相关法律。
之后,学生们参与了由外教Helloïs Henry先生主持的著名法国电视节目《冠军的问题》(Questions pour un champion )模拟游戏。在白丽娜女士的致辞中,她首先感谢并祝贺光明中学在法语教学上取的成功和发展,也向同学们介绍了中法环境月及2022年的主题。创建于2014年的中法环境月是中国唯一一个由大使馆组织致力于环境的跨学科节,旨在使尽可能多的受众提高对环境问题的认识。今年第九届的中法环境月主题为大海。覆盖地球表面近71%面积的海洋在控制全球气候变暖中发挥着重要的作用。人类活动正在严重影响海洋的健康:全球40%的海洋已经受到人类活动的严重破坏。因此,各国当务之急应减少对海洋的人为破坏。最后,在白丽娜女士的主持下,学生们参与了由法国驻上海总领事馆教育处准备的海洋知识问答。
活动结束前,白丽娜女士赠送给每位同学一份由法国文具企业马培德(Maped)赞助的礼物。这个致力于教育与环境保护的法国文具企业也希望能支持法国驻上海总领事馆教育处在中法环境月中的各项活动。此次活动在欢声笑语中结束,最后大家合影留念。离开光明中学前,朱晓薇校长委托白丽娜女士将一封学生们写的信件转交给马克龙总统。在信件中,同学们感谢法国总统在2018年3月20日法兰西学院关于法语战略的致辞中提到光明中学:“除了法国本土学校,海外的法语双语教学也很受欢迎,从纽约的拉法耶特学院,到萨格勒布第18中学再到上海的光明中学。为了支持他们的发展,法国海外教育署也将加强工作重心。目标到2022年,获得法国教育标志认证的法语双语学校突破500所,而目前只有209所。”
2022年11月17日,法国驻上海总领事馆教育领事白丽娜(Séverine Boué)女士在中国法国工商会组织了一场主题为“儒勒•凡尔纳与海底两万里”的文学研讨会,两位受邀专家分别为复旦大学法文系(青年)副研究员鲁高杰(Gaultier Roux)先生以及华东师范大学法语系副教授兼译者金桔芳女士。
此次文学研讨会是中法环境月的活动之一,中法环境月由法国欧洲与外交事务部创建于2014年,是一个致力于环境问题的跨学科节,每年都会在中国各地举行活动。第九届中法环境月的主题是“蓝色星球”。儒勒•凡尔纳痴迷于海洋,《海底两万里》的主角就是海洋。因此,值中法环境月之际举办此次文学研讨会十分切题。
儒勒•凡尔纳(1828-1905)是十九世纪的一位文学巨匠,其作品被译成多种语言,他是作品被翻译成外语第二多的作家。2011年,儒勒•凡尔纳成为作品被译成外语最多的法国作家。他很早就对写作产生了兴趣。得益于结识小仲马,他开始发表小说。在完成了几部小说之后,他于1872年出版了《八十天环游地球》并获得了巨大的成功。其作品中有很大一部分都是科幻冒险小说。他发明了一种文学体裁:"科幻小说"。其作品的核心就是伟大的科学进步。1864年的《地心游记》、1865年的《从地球到月球》以及1869年的《海底两万里》都是畅销的科幻小说的杰作。
《海底两万里》发表于1869至1870年间,是儒勒•凡尔纳最优秀最著名的小说之一,被翻译成174种语言,在全世界被翻译最多的书籍中排名第五。该书讲述了三个遇难者被尼摩船长俘获的故事,尼摩船长是一位神秘的发明家,他乘坐一艘远远领先于当时技术的潜水艇鹦鹉螺号在海底航行。
作为讲师,Gaultier Roux先生专门研究十九、二十世纪法国文学及文学理论。其博士论文是关于法国作家Pierre Loti(巴黎索邦大学,2015年)。Gaultier Roux先生出版物众多,包括 Pierre Loti《 Les Derniers jours de Pékin》(Gaultier ROUX校订版,G. ROUX和Alain QUELLA-VILLEGER作序,巴黎,Magellan & Cie出版社,2021);Jules Verne《Le Chancellor》,(Gaultier ROUX校订版序言、注释、文档与词汇,巴黎,Magellan & Cie出版社),将于2023年初出版。
金桔芳女士在法国度过六年时间,在巴黎第三大学完成了硕士研究生第二年的学业以及博士论文,于2010通过答辩。其博士论文内容是对克劳德-西蒙和余华的作品进行比较研究。作为翻译家,金桔芳女士译作众多,包括克劳德-西蒙的《刺槐树》(湖南文艺出版社,2016年),她也因此获得了2016年文学类傅雷翻译出版奖。金桔芳女士还翻译了两部是儒勒•凡尔纳的小说:《海底两万里》(中信出版社,2019)以及《八十天环游地球》(中信出版社,2022)。
Gaultier Roux先生首先谈到了海洋在儒勒•凡尔纳的作品中的重要性。随后,金桔芳女士介绍了这部小说的创作起源以及小说梗概。她回顾了这位法国作家及其作品在中国的情况。早在一个多世纪前其作品在中国就已经被翻译并被广泛阅读。两位学者随后讨论了小说中大海的诸多方面。对于刻意选择生活在社会边缘的尼摩船长来说,大海代表着生命、资源、纯洁、自由以及独立的空间,而大陆则恰恰相反,它是统治、殖民、冲突和不公正的代名词。随后,两位学者又探讨了小说的现代性,更具体地说,是科技上的创新性,不管是当时存在的还是作者预想的。鹦鹉螺号潜艇是小说的核心元素,代表着工程的壮举。研讨会的第三部分专门讨论了海洋的经济价值。这是一个充满自然宝藏和各种资源的神奇的所在,是一个可以自给自足的空间。它甚至呈现了一个乌托邦社会的可能性。儒勒•凡尔纳是最早将生态问题引入小说作品的小说家之一。然而,大海也映射出世界:人类的贪婪在四处作乱,凡尔纳指出了当时已经普遍存在的渔业资源过度开发的问题。总而言之,事实证明,这部作品提高了人们对海底丰富性以及多样性的认识,并打开了几代读者对海洋的想象力。
随后,与会者就两位专家的演讲内容、儒勒•凡尔纳及其作品进行提问。随后,伴着美酒,大家在友好的气氛中继续进行讨论。
兔
年
说
兔
© Courtesy Annette Messager / Marian Goodman Gallery Paris/New-York
图片由安妮特·梅莎热 / 玛丽安·古德曼画廊(巴黎/纽约)提供
法国艺术家创作的这几只兔子是否有戳到你心巴上的呢?
新的一年也请继续跟着 法国文化 看文化噢~
祝您新春愉快,兔年大吉 ❤️
春节假期即将开始!在这个阖家团圆的时刻,除了吃好喝好,也可以家人们一起看电影呢!法国文化特别推荐八部适合全家老少一起观看的法国电影。不论是搞笑还是温情,冒险还是探索,不论是影史经典、家庭喜剧还是动画电影,随便挑!把客厅布置成影院,与家人一同分享观影欢乐时光吧!
//
法国
喜剧
导演 : 让-帕特里克·贝内斯
主演:弗朗克·迪博斯克,亚历山德拉·拉米
//
//
//
//
法国
剧情,喜剧
导演 : 罗丝·博斯
主演:让·雷诺,安娜·加列娜,克洛伊·茹阿内
//
法国,比利时,卢森堡
动画
导演: 本杰明·雷内,文森特·帕塔尔,斯特凡·奥比尔
主演:朗贝尔·维尔森,波利娜·布伦纳
//
法国,英国
喜剧
导演 : 热拉尔·乌里
主演:路易·德·菲奈斯,布尔维尔,克劳迪奥·布鲁克
//
//////////////////
新一年法语歌曲大赛等你来战!
2022年法语歌曲大赛总决赛现场的激烈角逐仍历历在目,2023年法语活动月的脚步已然临近!中国法语联盟携手北京法国文化中心、瑞士驻华使馆、魁北克驻中国各办事处、比利时瓦隆-布鲁塞尔国际关系署诚邀热爱法语的你参加2023年新一届法语歌曲大赛。本次大赛面向所有年满18岁会说法语的人群开放,我们期待听到你的声音!
活动信息
你是否已经跃跃欲试了呢?
扫描下方二维码查看完整歌单
开始练歌吧!
如有大赛相关的其他问题,可发送邮件至:
🎶网易云音乐
12月15日,法国驻上海总领事王度(Joan Valadou)在巴赛别墅向两位杰出的音乐家和重要的法中文化关系建设者颁发法国“文学与艺术勋章”。
许忠先生现任上海歌剧院院长、苏州交响乐团首席指挥,晋级为“军官及文学艺术勋章”。2003年至2005年间,许忠担任中法文化年“法国文化在上海”的艺术顾问,曾指挥法国国家管弦乐团、里尔国家交响乐团、巴黎管弦乐团等。因其非凡的艺术成就,许忠先生早在2010年被法国前总统德斯坦授予法国文学艺术骑士级勋章,并称其为“在中国的最佳法国音乐诠释者”。
法国小提琴家纪尧姆·莫克先生(Guillaume Molko)获得“文学艺术骑士勋章”。纪尧姆曾于2013年抵达上海,担任上海交响乐团首席小提琴演奏家、上海爱乐乐团和浙江交响乐团的客座演奏家,并任教于苏州大学音乐学院。本次授勋旨在表彰纪尧姆·莫克先生为法国文化及法中友谊所作的出色贡献。
文学艺术勋章创立于1957年,旨在表彰“为文学与艺术作出杰出贡献的人员,以及致力于艺术与文学在法国乃至全世界的传播的人员”,分为骑士、军官、司令等三个级别。
经历了三年的限制出行后,我们终于在2023年伊始迎来了正常生活和旅行的回归!
在新春佳节到来之际,在我们即将踏上旅途的时候,法国文化特别推荐一个陪伴旅途的歌单:“假期诱惑 给去往远方的旅程加点法式悠闲”!(文末可跳转完整歌单)
《南方》由尼诺·费雷作词作曲演唱并制作,是他歌手生涯中最后也是最成功的单曲。这首歌在1975年的春天一经发行,就连续两周占据了销售榜第一名,黑胶狂售一百万张。
南方
大海是终极的度假胜地,有谁不爱阳光和沙滩(当然还有小海鲜)。夏尔·德内的这首《大海》和英文版的《飞跃情海》,在夏尔1946年于美洲巡演期间,一跃成为世界名曲。
大海
Polo & Pan和女王乐队 (L’Impératrice)是当今法国电子乐坛最优秀的两支乐队。无论你在旅途中乘坐火车、飞机还是巴士,都可以试着闭上眼睛,让他们的音乐带你进入一个充满创意、异域风情、想象力和缤纷色彩的声音世界。
僻静沙滩
热带骚动
在巴黎的天空下
最后,不管你旅途的终点是哪里,正如杰克·凯鲁亚克说的:“没关系,道路就是生活。” 祝你旅途愉快!
跟玛格丽特·杜拉斯学做韭葱汤
如果说古典巨著《红楼梦》中五花八门的繁盛佳肴没少费红学家们的笔墨,法国文学著作里描写的美食也不少。最著名的莫过于在普鲁斯特的《追忆似水年华里》里出现的玛德莲蛋糕。
又如果,你觉得复刻贾府餐桌上的荷花莲叶羹或牛乳蒸羊羔太过奢侈和复杂,不妨尝试一下法国作家们笔下的简约风菜品。因为法餐并非总是繁复奢华,也可以简单又美味。
又如果,你觉得复刻贾府餐桌上的荷花莲叶羹或牛乳蒸羊羔太过奢侈和复杂,不妨尝试一下法国作家们笔下的简约风菜品。因为法餐并非总是繁复奢华,也可以简单又美味。
为何一道简单的汤会能勾起如此截然不同的回忆呢?玛格丽特·杜拉斯的解释为:“我们以为自己会做,这件事看上去是如此简单,以至于我们经常会有所疏忽。”
古早的菜谱和杜拉斯的建议都在这里了。
韭葱汤
玛格丽特·杜拉斯
袁筱一 译
我们以为自己会做,这件事看上去是如此简单,以至于我们经常会有所疏忽。煮十五到二十分钟就够了,而不是两个小时—所有的法国女人煮蔬菜和汤往往都煮得太久。还有,最好在土豆开的时候再把韭葱放进去,这样就可以保持它的绿色,而且闻上去要香得多。还有得注意韭葱的配量:两根中等的韭葱配一公斤的土豆正好。饭馆里,这种汤从来都做不好:总是煮得太久(不是现煮的),太“陈”了,它是那么黯淡,那么悲伤,和其他法国外省的“蔬菜汤”差不了多少。不,我们如果要做韭葱汤,就必须认真去做,避免“把它忘在炉子上”,否则它就不成其为韭葱汤了。吃的时候,要么什么都不加,要么就加新鲜的黄油或奶油。我们还可以加一点小块的面包皮。给它起一个别的名字,发明一个,而不是多少有点滑稽地叫它土豆韭葱汤,这样一来孩子们就更愿意吃了。必须假以时日,必须等上很多年,才能重新找回这汤的味道, _现在我们只好靠各种各样的借口把汤强加给孩子(汤能让你快快长大,能让你变得更可爱,等等)。在法国烹调里,没有比韭葱汤更具简单性,更具必要性的了。想来当初发明它的时候,应该是冬天的夜晚,在西方的某个地区,一个年龄尚轻、过着外省小资产阶级生活的女人很讨厌油腻的汤汁—也许比讨厌更甚,但是她自己知道吗?她的身体幸福地吞噬着韭葱汤。没有一丝含糊:这不是猪油鹅肉卷心菜浓汤,不是那种可以一煮再煮的营养汤, _不,这是清淡、新鲜的汤,她的身体大口大口地吞着,清爽无比,身体吸取的都是精华,是最新鲜的绿色植物,每一寸肌肉也得到了浇灌。这味道很快在房子里散发开来,很香,很平俗,就像穷人吃饭的狼吞虎咽、女人工作的琐琐碎碎,像牲畜倒地就睡的憨样,又像初生婴儿的呕吐。我们会什么也不想做。然后就是做汤,是的,就是这汤:在这两种欲望之间,总有一条很窄的边缘地带,总是同一条——自杀。
选自《外面的世界》一书,中文版由中信出版·大方授权© CITIC
法文版文字由法国POL出版社授权
玛格丽特·杜拉斯
1914年4月4日生于西贡(今胡志明市),法国当代最著名的作家之一,她既创作小说、戏剧、电影剧本,同时也是导演。1983年,她荣获法兰西学院的戏剧大奖。1984年,她凭借小说《情人》获法国文学最高奖项龚古尔文学奖。《情人》销量达到上百万册,被译成四十多种语言。
杜拉斯的四部著作《就这样》《战时笔记和其他》《外面的世界》I、II由中信出版·大方出品,将于近期与读者见面,敬请期待!《就这样》和《战时笔记和其他》为国内首次引进。
© 中信出版·大方
法兰西喜剧院邀请您走进北京国际戏剧中心·曹禺剧院,观看《伪君子》《恨世者》高清戏剧放映。
继去年12月举行的《无病呻吟》和《吝啬鬼》的高清戏剧影像放映之后,1月7日、8日,又有两部莫里哀代表剧作《伪君子》《恨世者》登陆北京国际戏剧中心•曹禺剧场的舞台。这两部由法国最著名的剧作家创作的戏剧作品,由法兰西喜剧院奉上的原汁原味的戏剧演绎,通过大屏幕为您带来独特的剧场体验。
这两场高清戏剧影像放映活动为纪念法国戏剧家莫里哀诞辰400周年而举行的展映活动的最后两场。出生于1622年1月15日的莫里哀无疑是法国古典戏剧最伟大的人物之一,他全身心投入他的艺术和他那个时代的社会。他的剧作被全世界最伟大的剧团搬上舞台,也被全球各地的学生学习。他跌宕起伏、多姿多彩的生活和强烈的个性不断激发着众多剧作家、戏剧导演和电影导演的灵感。
《伪君子》和《恨世者》对社会风气进行了生动的批判,被认为是世界戏剧史上古典喜剧的典范。法兰西喜剧院是法国最古老、最著名的国家剧院,凭借全新的导演手法和现代的舞台表演,重新诠释这些17世纪的戏剧经典,并通过与百代现场的合作将其搬上了银幕。不要错过这与众不同的欣赏戏剧杰作的绝佳机会!
《伪君子》
2023年1月7日 14:00
北京国际戏剧中心·曹禺剧场
时长:2小时18分钟(无中场休息)
(法语对白/中文字幕)
《伪君子》是莫里哀作品中最具讽刺意味的一部。该版本于2022年首演并完成拍摄。由导演伊沃·凡·霍夫搬上舞台的是该剧作的三幕原始版本。此版本在1664年首演结束当天即被叫停修改。国王不能一方面宣扬天主教的正统思想,另一方面又允许他最喜欢的演员/剧作家在他的巴黎剧院里表演这种对虔诚者的讽刺。而我们所熟知的《答尔丢夫或骗子》是1669年修改的五幕版本。
在追求基督教完美的过程中,富有的奥尔贡欢迎虔诚的答尔丢夫到他家做精神导师。他把答尔丢夫当成一个真正的知己、一个救世主和唯一的继承人。但答尔丢夫这个伪君子经不住诱惑,爱上了奥尔贡第二任年轻妻子。莫里哀剧作的这个版本,是社会的真实反映,讲述了答尔丢夫与奥尔贡的年轻妻子的激情关系,父子之间的冲突,以及姐夫克莱恩特对世界进步和自由主义的看法与奥尔贡及其母亲的保守看法之间的对抗。
《恨世者》
2023年1月8日 14:00
北京国际戏剧中心·曹禺剧场
时长:3小时4分(含中场休息10分钟,第99分钟起)
(法语对白/中文字幕)
导演克莱门-埃尔维厄-莱热重新诠释了《恨世者》这部喜剧经典。莫里哀在这部剧中抨击了外貌社会和贵族世界。在《恨世者》中,阿尔塞斯特爱上了活泼又轻佻的交际花瑟里曼娜,但却抗拒他们所身处的礼教社会。被一场令他担心结果的审判所困扰,阿尔塞斯特前往她家寻求帮助……《恨世者》让人们看到当时法国贵族社会在挣脱了父母和宗教枷锁后,如何臣服于欲望,在伪善与勾心斗角中沉沦下去。阿尔塞斯特的激进推向了极致,他准备放弃任何形式的世俗。剧中人物在一天之内,揭露了受制于失去理智的内心的人类的矛盾。
导演克莱芒·埃尔维尤-莱热以全新视角解读了这部古典主义喜剧代表作,直击当代人的社交困境和精神症候。阿尔塞斯特这一角色由法国当代戏剧舞台的当红演员罗伊·柯贝里出演。
北京人艺票务中心订票电话 :6525 0996
北京人艺网址 :www.bjry.com
观众可通过扫描下方二维码进行识别或关注微信公众号“人艺票务中心”服务号,进行微信购票
余中先,《世界文学》前主编、文学翻译家、中国社会科学院研究生院教授、博士生导师、傅雷翻译出版奖常任评委。2002年获法兰西共和国文学艺术骑士勋章。2018年鲁迅文学奖翻译奖获得者。
余中先接受邀请成为十二月的特邀嘉宾,回答了普鲁斯特问卷:
我的性格中最显著的特质是——
忍耐
我最喜欢的男性品质——
诚实而且勇敢
我最喜欢的女性品质——
温柔且善解人意
我朋友身上我最喜欢的品质——
告诉我实情
我最大的缺点——
不会拒绝
我最喜欢为什么事而忙碌——
文学翻译
我的幸福之梦是什么样子——
醒来之后还能记得是怎么回事
我可能遭遇的最大噩运——
得了不治之症
我想成为——
我能做到的最好的自己
我渴望在哪个国家生活——
说不好,兴许是法国的南方,普鲁旺斯,又或者是西班牙的巴塞罗那
我最喜欢的颜色——
蓝色,从天蓝到海蓝,从浅蓝到深蓝
我喜欢的花——
水仙花,每年都要养的
我最喜欢的鸟——
天鹅,后来读到布封对天鹅的描绘,赞赏不已
我最喜欢的作家——
让·艾什诺兹
我最喜欢的诗人——
安德烈·谢尼耶
虚构类作品中,我最喜欢的男主人公——
《悲惨世界》中的冉·阿让
虚构类作品中,我最喜欢的女主人公——
实在有些说不上来,兴许就没有
我最喜欢的作曲家——
勃拉姆斯
我最喜欢的画家——
夏加尔
真实生活中,我心目中的男性英雄——
加拿大医生诺曼·白求恩
历史上,我心目中的女性英雄——
法国乡村女孩贞德
我最喜欢哪些名字——
法语中的男性名字于连,女姓名字薇罗妮克
我最最讨厌的是——
虚伪
我最鄙视的历史角色——
袁世凯,真正的窃国大盗
我最欣赏的军事事件——
1944年盟军诺曼底登陆,所谓“最长的一天”
我最欣赏的改革——
1978年起的中国改革,我亲身参与其中,得益于它
我想拥有的天赋——
超强的记忆力
我希望如何死亡——
无痛苦地死去
我目前的思想状态——
身在病中,只盼“阳康”
我最能宽容什么样的过错——
一眼就能发现的明显的计算错误
我的座右铭——
Nulla dies sine linea.
来剧场前排入座,观看最优秀的法国戏剧作品吧!
岁末年初,北京人艺重启剧场大门,与 “新现场” 联手,带来四部由法兰西喜剧院呈现的莫里哀代表作。其中于12月23日、24日上映的《无病呻吟》和《吝啬鬼》已经开票。快来北京国际戏剧中心·曹禺剧场,在莫里哀嬉笑怒骂的喜剧故事中,感受岁末的法兰西舞台热浪吧。
此次展映活动是为纪念法国戏剧家莫里哀诞辰400周年而举行。出生于1622年1月15日的莫里哀无疑是法国古典戏剧巨匠。作为一名戏剧人,莫里哀全身心投入他的艺术和他那个时代的社会。他一生留下了近30部喜剧作品,使他成为17世纪法国文学和戏剧的最重要作家之一。他的戏剧作品被全世界最伟大的剧团搬上舞台,他的戏剧文本也被全球各地的许多学生学习。
通过法兰西喜剧院对其戏剧的重新诠释,观众将在嬉笑怒骂之间,发现鲜活生动的喜剧人物和精彩绝伦的故事。它们构成了当时法国社会的讽刺画像,也与当下的社会现实产生共鸣。
这些剧目由法国最古老、最著名的国家剧院法兰西喜剧院的演员们重新诠释。通过与“百代现场”的合作,法兰西喜剧院将两部戏剧杰作借助大荧幕高清放映与观众见面。
2022年12月23日(周五)19:00
北京国际戏剧中心·曹禺剧场
票价:120 元
学生票价:60元(凭本人学生证入场)
时长:136分钟(无中场休息)
* 本项目为现场高清放映
* 法语对白,中文字幕
《无病呻吟》带我们走生性多疑的专制父亲阿尔冈的故事里。他一心想把女儿昂热丽克嫁给庸医的侄子,然而昂热丽克早已情系年轻男子克雷昂特。与此同时,图谋遗产的继母贝丽娜也来推波助澜,要拆散昂热丽克与真情人……该剧由克劳德·斯特拉茨导演,由阿兰·朗热莱、纪饶姆·加里安、凯特琳·索瓦勒担纲主演。作为莫里哀的最后一部作品,《无病呻吟》也是他最精彩绝伦的一部讽刺喜剧。
2022年12月24日(周六)14:00
北京国际戏剧中心·曹禺剧场
票价:120 元
学生票价:60元(凭本人学生证入场)
时长:142分钟(无中场休息)
* 本项目为现场高清放映
* 法语对白,中文字幕
在《吝啬鬼》中,莫里哀刻画了一个著名的守财奴的形象:哈帕贡。他是个衣食无忧的富人,生活中却斤斤计较,以避免哪怕最微小的开支。他偏执妄想,他非常害怕自己的财富被偷。他计划将女儿艾丽斯嫁给一个富商但不准备任何嫁妆,将儿子克莱昂特入赘给一个有钱的寡妇。他自己新近丧偶,则觊觎年轻的玛丽安。但这些阴谋诡计违背了年轻人的意愿,因为他们各自有心爱的人。在导演莉洛·鲍尔的改编中,为使该剧更接近我们的时代,她决定将该剧设定在二战之后:当时女性、家长和社会的解放仍然遥遥无期。演员阿兰·朗热莱、弗朗索瓦·吉拉德与杰罗姆·普利重新诠释了该剧中的角色,使其成为一部真正的社会讽刺剧,具有鲜活的现实意义。
另外两部莫里哀的经典作品《伪君子》和《恨世者》的高清剧场版预计将于2023年1月上映。敬请关注。
北京人艺票务中心订票电话 :6525 0996
北京人艺网址 :www.bjry.com
观众可通过扫描下方二维码进行识别或关注微信公众号“人艺票务中心”服务号,进行微信购票/
Noël, c'est dans 2 jours ! Alors préparez la bûche et l'apéro (ou le chocolate chaud), lovez-vous dans le canapé à côté du sapin, et faites-vous plaisir, en famille ou entre amis, avec des films de Noël plein d'humour ou d'émotion. Faguowenhua vous propose une sélection de longs métrages français à voir ou revoir pendant les fêtes de fin d'année.
C'est parti!
Disponible sur Tencent Video
Disponible sur Tencent Video
Disponible sur Tencent Video
Petit Papa Noel music: Celine Dion - Celine Dion Chante Noel
Noël a Paris music: Charles Aznavour - Joyeux Noël 2021
Pour répondre à l'engouement des chansons de Noël en France, la jeune scène musicale française a adapté à sa manière non seulement des chansons traditionnelles mais aussi des tubes anglo-saxons planétaires. En 2011, la maison de disque Barclay réunissait autour du compositeur Michel Legrand et d'un big band un casting comprenant Iggy Pop, Olivia Ruiz, Carla Bruni, Renan Luce ou -M-, pour l'album Noël ! Noël !! Noël !!! album FIRST NOEL en 2021, dans lequel il réinterprète 25 des plus grands classiques de Noël en plus de 3 titres inédits qu'il a composés comme un cadeau de Noël pour les fans de jazz. De quoi passer un moment relaxant dans son uneutete Boisson chaude entre les mains !
o Jolis Sapins music: Carla Bruni - Noël ! Noël !! Noël !!!
o Mon beau sapin music: Ibrahim Maalouf - First Noel
年末节日就要到了,你还没有想好要送什么节日礼物吗?这个主意你一定会喜欢!
在今年的中法环境月里,我们成功地举办了旧书集市活动,一些被遗弃在书架上书重新找到了主人。为了延续这项生态友好的倡议举措,我们在年末推出旧书盲袋活动,供各位爱书之人赠送给亲朋好友。
礼物的魅力往往来自于惊喜。当你收到一个精美的礼包,却不知道里面装了什么,是否很享受那种心里小鹿乱撞的感觉?如果你喜爱法语书,那选一个盲袋就对了。
每个盲袋里会有3本法语书,它们同属一种类型(文学、侦探小说、评论随笔、少儿小说),统一定价50元。因为是旧书,它们的封面可能稍有破损或者书页略微泛黄。
您可以在选定书籍类型后发送邮件至 arbreduvoyageur@institutfrancais-chine.com 订购盲袋。之后您可以来现场取走您的盲袋,或者让我们为您邮寄(不包邮费)。
库存有限,先到先得。
Coordonnées
arbreduvoyageur@institutfrancais-chine.com
(010) 6553 2627 ext.110
朝阳区工体西路18号 北京法国文化中心
周二至周日 14点-18点
*疫情原因开放时间有所调整。感谢您的谅解。
艺术家朱利安·克鲁泽将代表法国参加2024年第60届威尼斯双年展。
Julien Creuzet © Virginie Ribaut
朱利安·克鲁泽,36岁,是一位视觉艺术家、影像艺术家、表演者和诗人,他童年的大部分时间在马提尼克岛度过。在加勒比地区的最初几年,几种不同文化交叉的影响渗透在他的作品中,并且极大地与他的想象融合。他曾就读于卡昂/瑟堡高等艺术与媒体学院和里昂国立高等美术学院,并于2013年毕业于Fresnoy--国家当代艺术工作室。目前在巴黎美院任教。
装置现场图,2021马塞尔·杜尚奖,蓬皮杜中心,巴黎,2021
朱利安·克鲁泽,36岁,是一位视觉艺术家、影像艺术家、表演者和诗人,他童年的大部分时间在马提尼克岛度过。在加勒比地区的最初几年,几种不同文化交叉的影响渗透在他的作品中,并且极大地与他的想象融合。他曾就读于卡昂/瑟堡高等艺术与媒体学院和里昂国立高等美术学院,并于2013年毕业于Fresnoy--国家当代艺术工作室。目前在巴黎美院任教。
装置现场图,2021马塞尔·杜尚奖,蓬皮杜中心,巴黎,2021
近几年,他的作品多次在法国和国外的展览中展出,获得了很高的知名度。他还获得了2022年Étant donnés奖、2021年宝马艺术之旅奖和2021年马塞尔·杜尚奖提名。他由High Art(巴黎),Andrew Kreps Gallery(纽约),Document(芝加哥)等画廊代理。
装置现场图,LUMA Arles,2022
威尼斯双年展(成立于1895年)至今仍是世界上最重要的当代艺术盛事。2022年吸引了80万参观者到访,法国馆呈现的艺术家Zineb Sedira的作品“无名之梦”获得了特别提名国家馆奖。
2024年5月,让我们共同期待朱利安·克鲁泽为法国馆特别设计和创作的新作品。
巴黎东京宫展览现场,巴黎,2019
尽管等到57岁才在室内乐领域获得广泛认可,塞萨尔·弗兰克其实早已是一位成熟的音乐家。2022年,值弗兰克诞辰两百周年纪念之际,请与我们一起再次认识这位多元而谦虚的伟大天才。
法籍比利时裔管风琴家、作曲家塞萨尔·弗兰克是十九世纪最重要的音乐家之一。虽然他的名气不及一些同辈音乐家,却在音乐史上有着独特的地位。
1822年12月10日,塞萨尔·弗兰克出生于比利时列日。他生长在一个简朴的家庭。父亲的形象对青年弗兰克及其最初的职业生涯有着决定性的影响。他的父亲,一位普通的银行职员,对他的两个儿子塞萨尔·奥古斯特和约瑟夫寄予了厚望,希望他们能成为李斯特那样技艺精湛的音乐家。
在列日皇家音乐学校学习了几年后,1835年,弗兰克随家人迁居巴黎。在进入巴黎音乐学院之前,塞萨尔跟随安东·雷哈(柏辽兹、李斯特和古诺的老师)和皮埃尔·齐默曼学习音乐。考入巴黎音乐学院后,他继续跟随齐默曼学习钢琴,同时跟随埃梅·勒博尔纳学习赋格和对位以及在伯努瓦的教学班上学习管风琴。
这位异常出色的青年学生很快便显露出他的非凡才华。1838年,他获得了钢琴演奏的“荣誉大奖”,随后,于1840年获得赋格写作一等奖。同年,他正式跟随弗朗索瓦·伯努瓦学习管风琴,并于次年1841年获得管风琴演奏二等奖。
年轻的塞萨尔虽成绩优异,但却因为父亲的“迫不及待”而未能完成学业。塞萨尔的父亲迫切地希望看到他的神童儿子集中所有精力成为一名演奏家,到各地举办音乐会。最终塞萨尔因为父亲于1842年安排的比利时和德国巡演而被迫离开了巴黎音乐学院,而这次巡演却成为其艺术生涯中唯一的一次巡演。青年的塞萨尔为了迎合父亲口味,创作了许多技巧华丽的作品:叙事曲、幻想曲、四手联弹等。这些受限的创作并没有给这位青年作曲家留下多少表达自己的空间。
正是那些背着父亲写下的作品显现出了真正的弗兰克风格:创作于1839-1842年之间的几部三重奏作品以及他青年时期最成功的作品——为独奏、合唱及管弦乐团所作的清唱剧《路德》。受父亲监管时期的这两段小插曲让我们可以隐约看到弗兰克作为一位音乐家对自己风格的真正探索。
弗兰克一直为满足他人野心而活着,这种生活在1846年最终因他爱上了他的学生菲丽希缇·德穆索而被彻底打破。他的爱情遭到父亲的反对,拒绝同意这门婚事。对于弗兰克来说,这正是摆脱父亲控制,获得自由的时刻:他搬离了父母的房子,并于1848年与菲丽希缇结为夫妇。
脱离了扮演经纪人角色的父亲,弗兰克开启独立生活,他成为了一名普通的音乐老师,过着入不敷出的简朴生活。1847年和1851年,他先后受聘成为洛雷特圣母院和玛黑圣-让-圣-弗朗斯瓦圣母院的管风琴师。最终,他于1857年被任命为圣克洛蒂尔德教堂礼拜堂首席并于1859年正式担任由卡瓦耶-科尔新制作、有46个音栓、被誉为当时最好管风琴的演奏师。此后,他一直担任这一职务直至1890年去世。此外,弗兰克在50岁时,因高超的演奏技巧,被巴黎音乐学院聘为管风琴教授。
塞萨尔·弗兰克在圣克洛蒂尔教堂弹奏管风琴,原作为让娜·朗吉尔所绘画作 © Palazzetto Bru Zane/fonds Leduc
弗兰克为人善良、谦逊,生性极为低调的他淡泊功名,然而他的生活却闪耀着一种独特的光芒。他身上承载了不少传说,尤其是那段关于他的“塞拉菲克斯之父”传奇。在世纪末充满象征主义色彩的巴黎,弗兰克周围聚集着一批青年守卫者,狂热地守护着法国的先锋音乐事业,他们如同属灵之子相处,并将这位音乐巨擘奉为共同的“塞拉菲克斯之父”。弗朗克坚持即兴创作,形成自己独特的创作风格,相较于炫技性创作手法,他更追求美与抒情的表达。他培养了肖松、丹第、迪帕克、维尔纳及纪尧姆·勒科等多位重要的艺术家,他们都是弗兰克艺术精神忠实的继承者和守护者。
一幅描绘弗兰克及其学生的作品封面。从左至右:肖松(跪姿)、博尔德、布鲁诺、夏布里埃、丹第、梅萨热、皮埃尔·德·布雷维尔
谦和质朴的弗兰克大器晚成,在摆脱父亲那叫人窒息的控制之后,他在职业生涯晚期创作了大量为世人所铭记的作品。他的钢琴五重奏和清唱剧《八福》(1879年)显示出了他日臻成熟的创作手法与个人风格,而为钢琴而作的《前奏曲,众赞歌与赋格》(1884年)、为钢琴与管弦乐团而作的《交响变奏曲》(1885年)、为钢琴与小提琴而作的奏鸣曲(1886年)、d小调交响曲(1888年)以及为管风琴而作的三首众赞歌(1890年)等谱写于晚年的作品,则可以看做是其音乐的集大成之作。
《前奏曲,众赞歌与赋格》乐谱封面和塞萨尔·弗兰克亲笔书写的《交响变奏曲》乐谱
弗兰克是一位浪漫派音乐家,他的音乐拥有强烈深沉的抒情性,他的音乐风格时常介于巴赫和贝多芬之间,创作手法游走在精湛的技术和大胆的创新之间。今年,第十六届中法文化之春艺术节专门策划了一系列关于弗兰克的专题活动,通过这套大胆独特的节目,向观众展示这位天才音乐家的形象,并向其致敬。
一系列与法国文化中心合作的音乐会致敬了这位伟大的作曲家:11月11日,指挥家张国勇带领贵阳交响乐团倾情演绎了弗兰克的d小调交响曲,同时还携手钢琴家宋思衡首次演出了弗兰克两部为钢琴和管弦乐团而作的作品。此外,钢琴家张诗乐于2022年9月11日的法国作品专场音乐会中演奏了弗兰克著名的钢琴独奏作品《前奏曲,赋格与变奏》(作品号op.18, FWV.30)。
而在2022年中法文化之春框架下精心制作的活动——管风琴家沈媛联合舞蹈家王亚彬根据弗兰克的为管风琴所作的B小调第二众赞歌(作品FWV 39)创作的现代舞将于2023年九月上演,届时这个大胆创新的新制作将是对这位法国音乐大家的再次致敬。
最后,请让我们向这位具有前瞻性且标志音乐发展历史转折的音乐家致以诚挚的敬意。
长棍面包,中文里俗称“法棍”,是公认的法国“特产”之一。外皮金黄酥脆,内里布满不规则状的气孔,松软可口 ,麦香四溢,新鲜的法棍真的一点都不干硬呢(划重点)。法棍在法国人的生活里不可或缺自不用说,在世界上其他许多国家也广受欢迎。
2022年11月30日,联合国教科文组织世界遗产委员会投票决定将传统法式长棍面包的手工技艺及文化列入人类非物质文化遗产名录。
法棍一般长40至70厘米,原料相当简单:面粉、水、盐、酵母。但制作工艺就没那么简单了。面包师往往需要多年的实践才能找到自己的独门秘诀。
手工面包师是这一传统技艺的传承者。他们的工作得严谨,制作手法得讲究且精细。如今,他们的专有技艺得到了联合国教科文组织的保护和认可。
可能在大部分人的认识里,法棍是法国的传统面包,但实际上,法棍是随着20世纪大规模的城市化进程才出现的。那时城市里的富人每天需要数次享用新鲜的面包,而传统的大面包有1至2公斤重,对他们来说可太大太沉了。
尽管历史不长,但法棍一出现就很快成为法国人集体记忆的一部分。面包头就是很多法国小孩的磨牙棒。法国小孩第一次独自购“物”买的往往就是法棍,父母塞给孩子几个硬币打发他们去面包店买长棍面包,法国版“打酱油”。
于是芳香四溢的面包是许多法国人从小就有的集体记忆。面包师在街坊邻居里都是熟脸儿,当仁不让地成为左邻右舍乡里村里的社交圈的灵魂人物。每家每户都会有人定期甚至每天去面包店,为全家人买来新鲜出炉的长棍面包。
从面包店出来、胳膊下夹着长棍面包,站在路边就迫不及待地咬上一口的法国人形象似乎已经成了全球知名的法国典型。法棍也是法国人好客的象征:它好切,好带,好传递,好分享。
如今,法棍与中国申报的传统制茶技艺都列入了人类非物质文化遗产代表作名录。中国有绿茶、红茶、黄茶、黑茶、白茶、乌龙茶、花茶,茶叶的颜色和味道各不相同,是世代传承的技艺成果。它在中国人的日常生活中无处不在,是人与人之间交流、社交的载体。
同样,法棍在法国文化中也占据核心地位,也是日常分享与交流的象征。法棍和茶叶双双列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产名录,实在是可喜可贺!
原料
375克T55面粉
215克水
7克细盐
5克面包干酵母
厨具
烤箱
沙拉碗
茶巾
刀
制作步骤
怎么样,你自己做出来的世界文化遗产香脆可口否?
多媒体图书馆
安全须知
在文化中心入口
出示健康宝绿码(无需48小时核酸阴性证明)
接受体温测量
双手消毒
在文化中心内
佩戴口罩,遮挡住口鼻。在放映厅观影期间需全程佩戴口罩。
期待与您再次相会于北京法国文化中心!
社科类获奖作品
《大教堂时代:艺术与社会,980—1420》
乔治·杜比 著
顾晓燕 译
南京大学出版社有限公司
译者简介
顾晓燕,南京大学法语语言文学博士,方向翻译理论与实践,现为南京财经大学法语教师。2013年获得法国国家图书中心译者奖学金,主持过多项与翻译相关项目,主要译作有:雅克·图尼埃的《莫扎特和大公的外衣》,洛朗·瓦肖的《影子中的女人》,克洛德·萨缪尔的《克拉拉·舒曼情史》。
获奖评语
《大教堂时代:艺术与社会,980—1420》是法国历史学的一部重要力作,它在中世纪文化研究上体现出的学术价值向来为业内外人士所公认。
顾晓燕的译文忠实地表达出了乔治·杜比的学术思想,也很好地保留了原文中史学与文学相融的写作风格,并且在注释方面也下了功夫。
文学类获奖作品
《界限之书》
埃德蒙·雅贝斯 著
刘楠祺 译
广西师范大学出版社·纯粹
译者简介
刘楠祺,北京人,1982年毕业于北京大学西方语言文学系法国语言文学专业,2001年毕业于对外经济贸易大学法学院。20世纪80年代任中国驻中非使馆经济专员。长期从事和对外经济贸易事务。2014年起任对外经济贸易大学国际商学院客座教授、研 究生导师。文学译著有波德莱尔《恶之花》《巴黎的忧郁》、耶麦《晨昏三钟经》《春花的葬礼》和雅贝斯《问题之书》《相似之书》《界限之书》《腋下夹着一本袖珍书的异乡人》和《我构筑我的家园》等,并在相关期刊翻译发表博纳富瓦诗论若干 篇。2021年,他凭借《问题之书》入围傅雷奖。
获奖评语
埃德蒙·亚贝斯的《界限之书》表现出作家对世界、人生、犹太性、自我、话语、写作等基本存在问题的深刻思考,跨文体的文本中充满了种种具有浓厚抽象意味的词语形象。
刘楠祺的译文巧妙地传达了这种哲理散文诗中旋律与节奏的美,富有音乐感。译者几年来持续孜孜不倦地翻译亚贝斯的作品,难能可贵。
“新人奖”获奖作品
《退稿图书馆》
大卫·冯金诺斯 著
吕如羽 译
上海译文出版社
译者简介
吕如羽,北京大学法语系博士,中国人民大学法语系讲师,自2013年起开始翻译法语小说,目前共有三部译作出版,均为大卫·冯金诺斯的作品:《微妙》《夏洛特》和《退稿图书馆》。
获奖评语
大卫·冯金诺斯的《退稿图书馆》充满了趣味、悬念,很有幽默味道,文字看似轻松,实则蕴含了深沉的情感与严肃的思考。吕如羽的译文很好地体现出了小说中原有的诙谐俏皮的风格。
苗炜
陈冠中
章文
黄雅琴
黄雅琴,上海译文出版社法语文学编辑,参加过法国国际出版总署的fellowship项目。翻译作品有:鲍里斯·维安所著的《我要在你的坟墓上吐痰》、米歇尔·贝纳尔的《莫奈的两个悔恨》、马塞尔·贝纳布的《为什么我自己的书一本没写》,洛朗·比内的《语言的第七种功能》。2021年,她凭借翻译马库斯·马尔特的著作《男孩》将傅雷翻译出版奖文学类奖项收入囊中。
董强
傅雷翻译出版奖组委会主席
余中先
端木美
王鲲
获北京外国语大学法语语言文学硕士和巴黎政治学院社会学硕士学位、北京外国语大学法语语言文化学院副院长,译有多部社科类著作。2021年获法兰西共和国文学艺术骑士勋章。
吴佳霖
吴佳霖曾在法国高等研究应用学院学习汉学,其专业为中国古典诗词。他在中国生活多年,曾在偏远山区采风,那里的人们还传颂着古老的英雄人物故事。他热爱中国民间故事,出版了众多故事集,著有《满洲故事》(L’école des loisirs出版社),《中国民族故事》(近期由Editions des éléphants出版社再版),《十则中国童话》以及《十二则故事讲中国》 (Flammarion出版社)。他还将家喻户晓的唐诗译成法语在法国出版(《中国诗词》,Seuil出版社)。
蒲皓琳
博杰
如往年一样,今年傅雷翻译出版奖的组织离不开赞助商的宝贵支持。
{"preview_thumbnail":"/wp-content/uploads/styles/video_embed_wysiwyg_preview/public/video_thumbnails/XNTkyNTMxNjQyNA%3D%3D.jpg?itok=liPT44wC","video_url":"https://v.youku.com/v_show/id_XNTkyNTMxNjQyNA==.html","settings":{"responsive":1,"width":"854","height":"480","autoplay":1},"settings_summary":["Embedded Video (Adaptatif, autoplaying)."]}
《水系避难所#3》
曹明浩和陈建军以此作为艺术创作的切入点,并结合实践、装置、图像、文档和工作坊。他们强调对过去和未来灌溉系统、生态实践、个人和集体叙事的不同思考,及对作品中生态意识的研究。
{"preview_thumbnail":"/wp-content/uploads/styles/video_embed_wysiwyg_preview/public/video_thumbnails/XNTkyMzUwMTQ2MA%3D%3D.jpg?itok=tk577Etf","video_url":"https://v.youku.com/v_show/id_XNTkyMzUwMTQ2MA==.html","settings":{"responsive":1,"width":"854","height":"480","autoplay":1},"settings_summary":["Embedded Video (Adaptatif, autoplaying)."]}
Adrien Missika
《蜜蜂宫殿》Palazzo delle © Adrien Missika
多年来,阿德里安·米西卡游走世界各地,研究最奇特的自然现象,以揭示自然、呈现自然,从而重新发现自然,并使其重新适应当今的世界。他同时致力于研究自然在我们的当代建筑和城市中出现的方式。
{"preview_thumbnail":"/wp-content/uploads/styles/video_embed_wysiwyg_preview/public/video_thumbnails/XNTkyNTMyMDgwNA%3D%3D.jpg?itok=zSNnQbo8","video_url":"https://v.youku.com/v_show/id_XNTkyNTMyMDgwNA==.html","settings":{"responsive":1,"width":"854","height":"480","autoplay":1},"settings_summary":["Embedded Video (Adaptatif, autoplaying)."]}
“当代艺术奖是我们从民间角度建立的一个新平台,鼓励通过艺术创作,来思考生态问题。希望通过与高水平的艺术机构和艺术家合作交流,突出‘生态发展’这一全球共同关注的话题,为人类以至人类与地球之间的和谐相处,作出新的贡献。”
法国经典电影《放牛班的春天》将首次在中国的大银幕上闪亮登场,这次可是4K修复版!12月2日起在全国温暖上映。
一部永恒的治愈系电影
由克里斯托夫·巴哈蒂导演执导的《放牛班的春天》在法国甚至在全世界都获得了惊人的票房成功。2005年该片曾获法国凯撒奖八项目提名,其中获得最佳音乐奖和最佳音效奖。此外,它还曾获奥斯卡两项提名——最佳歌曲和最佳外国电影。
影片故事发生在1949年,失业的音乐教师克莱门特·马修接受了一份名为“池塘之底”的男子寄宿学校的主管工作。校长采用的强压制度使马修感到十分不安。他力图将这些小孩子引入音乐和合唱的世界,并由此改变了他们的日常生活。
{"preview_thumbnail":"/wp-content/uploads/styles/video_embed_wysiwyg_preview/public/video_thumbnails/XNTkyMzQ2NzI1Ng%3D%3D.jpg?itok=_bFdyTqR","video_url":"https://v.youku.com/v_show/id_XNTkyMzQ2NzI1Ng==.html","settings":{"responsive":1,"width":"854","height":"480","autoplay":1},"settings_summary":["Embedded Video (响应式, autoplaying)."]}
这部充满柔情、幽默和希望的电影受到了中国观众的热切期待。许多粉丝渴望到影院再次凝听该片中的热门歌曲《遥望你的路途》。
《放牛班的春天》由法国盖拉特电影公司出品,中国电影集团公司进口。
快去电影院重温这部经典法国电影吧 ! 重现金色怀旧时光,让唱诗班孩子们的天籁之声再次在耳畔响起!
克里斯托夫·巴哈蒂的另外三部电影作品
《放牛班的春天》在国内上映之际,我们也邀请您请在中国的各大平台上观看该导演的其他三部老少咸宜的电影!
“放牛班”也存在于现实里!
在全世界特别是在法国,有许多像放牛班这样的童声合唱团,比如Kids United和New Poppys。
Kids United是一个法国流行童声乐团,成立于2015年,是UNICEF France(法国联合国儿童基金会)旗下的公益团体。他们致力于翻唱“和平与希望的最美金曲”。乐团成立后立刻在世界范围内取得巨大反响,三年内销售了170万张唱片。2018年,初始乐团决定解散,让位给更年轻的新一代。于是5名年少的新成员组成Kids United Nouvelle Génération(Kids United新一代), 继续用音乐宣扬和平的讯息。
New Poppys这一童声组合为了梦想而唱。他们的名字源自Les Poppy——这个上世纪70年代的童声合唱团。当时正值越战期间,孩子们用歌声来传扬爱、表达他们对战争的不理解、谴责成年人的暴力、歌颂团结与和平、宣扬环保意识以及宗教自由。
光看文字怎么够,让我们来听听这些天籁童声吧!