La traduction est à l’honneur le week-end prochain ! Les 18 et 19 novembre se tiendra à Canton la 15e édition du Prix Fu Lei de la traduction et de l’édition. Au programme : samedi à 15h, cérémonie de remise de prix ; dimanche, rencontre avec les traducteurs le matin puis tables rondes littéraires l’après-midi. Toutes les séquences seront retransmises en livestreaming sur le compte Weibo de Faguowenhua.
Si vous êtes à Canton le dimanche 19 novembre, l’Institut des Arts d’Orient vous accueillera pour un rendez-vous littéraire exceptionnel (la cérémonie de remise de prix du samedi 18 n’est pas ouverte au public). Retrouvez les informations pratiques en bas de cet article.
Rencontre et dédicaces
Découvrez les 10 finalistes en cliquant sur l’image.
Table ronde Nº1
« Science-fiction et fantastique : écrire d’autres mondes »
Avec Muriel Barbery et Wang Weilian Modérée par Yu Zhongxian, membre permanent du jury du Prix Fu Lei.
En français et en chinois avec interprétation simultanée.
Défini comme un genre décrivant un état à venir du monde, laissant souvent une place prépondérante à la technologie, la science-fiction rejoint le fantastique en ce que ces deux genres se fondent sur le réel. Le fantastique en effet, est le genre mettant en scène l’irruption du surnaturel dans notre monde. Dès lors, quelles relations entretiennent ces deux genres avec le réel ? Après le succès de L’Élégance du hérisson (2006), Muriel Barbery, a signé deux livres fantastiques La vie des elfes (2015) et Un étrange pays (2019) tous parus chez Gallimard. Elle sera en discussion avec l’auteur de science-fiction Wang Weilian.
Muriel Barbery
© Boyan Topaloff
Muriel Barbery est née en 1969 à Casablanca, Maroc. Elle a enseigné la philosophie pendant quinze ans avant de se consacrer entièrement à l’écriture. Ayant effectué un séjour en résidence à la Villa Kujoyama, elle a vécu deux ans à Kyoto en 2008 et 2009.Elle est l’auteure de six romans dont Une gourmandise et L’Élégance du hérisson (traduit dans plus de quarante pays et vendu à plus de 10 millions d’exemplaires dans le monde) publiés aux éditions Gallimard et, récemment, Une rose seule et Une heure de ferveur publiés aux éditions Actes Sud, qui témoignent de son amour pour le Japon. La traduction chinoise d’Une heure de ferveur sera bientôt publiée chez CITIC-Borderless.
Wang Weilian
© Droits réservés
Écrivain, docteur en littérature, Wang Weilian est professeur au département de langue et littérature chinoises à l’Université de Sun Yat-sen, directeur du bureau d’enseignement et de recherche en création littéraire de cette université et professeur émérite à l’Université des études étrangères du Guangdong. Vice-président de l’Association des écrivains de Canton, il est l’auteur de plusieurs romans et recueils de nouvelles dont Un futur sauvage, Visage intérieur, Séjour illégal et Une vie renversée parmi lesquels certains sont traduits en anglais, italien, hongrois, japonais et coréen. Il a remporté une dizaine de prix littéraires chinois, dont le Prix d’Octobre, le Prix Huacheng ainsi que le Prix Mao Dun.
Yu Zhongxian
Ancien rédacteur en chef de la revue Shijie Wenxue (Littératures du Monde), Yu Zhongxian est traducteur littéraire, professeur et directeur de thèse à l’Académie des sciences sociales de Chine. Nommé chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres en 2002, il a par ailleurs été lauréat du Prix Lu Xun 2018 dans la catégorie « Traduction littéraire ». En 2023, il est nommé « traducteur expérimenté » par l’Association nationale de la traduction.
Table ronde Nº2« L’influence des expériences de l’étranger dans l’écriture : être familier de l’ailleurs »Avec Muriel Barbery et Xie YoushunModérée par Caroline Puel, présidente du jury du Prix Fu Lei 2023En français et en chinois avec interprétation simultanée.
Du simple carnet de bord au récit de voyage, l’expérience de l’ailleurs inspire depuis longtemps les écrivains. Les traductions d’œuvres littéraires étrangères étant devenues très accessibles depuis le XXe siècle. les auteurs peuvent par ailleurs enrichir leur expérience de l’étranger par la lecture des œuvres de leurs confrères à l’étranger. Quelles places occupent ces expériences de l’étranger dans l’écriture et comment l’influencent-elles ? Muriel Barbery qui a consacré son dernier livre Une heure de ferveur (2022, Actes Sud) au Japon après y avoir elle-même vécu échangera à ce sujet avec Xie Youshun, professeur spécialiste notamment de l’influence occidentale sur les écrivains chinois au XXe siècle.
Xie Youshun, originaire de Changting, dans la province du Fujian, est actuellement professeur et directeur de thèse au département de langue et de littérature chinoises de l’Université Sun Yat-sen, et fait partie des professeurs du Changjiang nommés par le ministère de l’éducation. Il est également directeur adjoint du comité de théorie et de critique littéraires de l’Association des écrivains chinois, vice-président de la Société du roman chinois et vice-président de l’Association des écrivains du Guangdong. Il a publié plus d’une vingtaine d’ouvrages dont Devenir romancier et Les affaires de cœur en prose.
© Droits réservés
Diplômée de Sciences Po Paris, écrivain et spécialiste de la Chine, Caroline Puel est l’auteur des Trente Glorieuses Chinoises. Professeur d’économie et géopolitique, elle a remporté le Prix Albert Londres pour ses reportages sur la Chine qu’elle sillonne depuis près de 40 ans. Elle est faite chevalier de la Légion d’Honneur en 2010.
Informations pratiques
11.19 Dimanche
Institut des Arts d’Orient
Scannez le code QR pour acheter vos billets.
50 RMB par personne pour la séquence du matin : rencontre et dédicaces avec les finalistes
*Le billet du matin inclut une boisson et une collation offertes au Café Fleur.
50 RMB par personne pour les séquences de l’après-midi : deux tables rondes littéraires
*Les spectateurs qui achètent un billet de l’après-midi auront droit à une réduction de 35% au Café Fleur.
N.3 Shamian 1st Street, Liwan District, Guangzhou (station de métro : Cultural Park ou Huangsha)
Les places de parking sont très limitées dans la zone de Shamian, nous vous recommandons d’utiliser les transports en commun pour y accéder, ou le Shamian Mechanical Parking Lot si vous venez en voiture.
Date de publication: 10 novembre 2023