Langue française

5e concours de traduction de poésie

Date

Fév 27. 2021

22:30

00:00

Fév 28. 2021

Lieu

demi-finale à Wuhan

Consulat général de France à Wuhan

Hubei Sheng

Wuhan Shi

New World International Trade Center, Floor 17, Room 1717 568, Jianshedadao, Hankou, Wuhan 430022, Chine

Lien Zoom/Zoom链接

 

Date

Mar 06. 2021

18:00

21:00

Lieu

demi-finale à Pékin

Institut français de Pékin

Beijing Shi

Chaoyang Qu

Guangcai International Mansion, 18 Gongti Xilu

Demi-finale en ligne sur Zoom

Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous afin de rejoindre le webinaire :

https://zoom.us/j/95699897827?pwd=SG1UT0w5QjRXcTBsNmJneUNVOEF5QT09

Date

Mar 07. 2021

21:45

01:00

Mar 08. 2021

Lieu

demi-finale à Canton

Fuguang Bookstore

Guangdong Sheng

Guangzhou Shi

-1/F, South Tower, Poly Central Plaza, 18 Jianshe Da Malu, Yuexiu District

Date

Mar 07. 2021

22:00

01:00

Mar 08. 2021

Lieu

demi-finale à Shanghai

Alliance française de Shanghai Centre de Hongkou

Shanghai Shi

Hongkou Qu

Wusonglu N.297

Date

Mar 11. 2021

02:00

03:30

Lieu

demi-finale à Chengdu

Consulat général de France à Chengdu

Sichuan Sheng

Chengdu Shi

2, Zongfu Lu, Times Plaza B2301, Jinjiang District, Chengdu

Demi-finale EN LIGNE

Date

Mar 13. 2021

22:00

00:00

Mar 14. 2021

Lieu

demi-finale à Shenyang

Université normale de Changchun

Jilin Sheng

Changchun Shi

667 Rue de Changjibei

Date

Mar 20. 2021

21:00

00:00

Mar 21. 2021

Lieu

la finale nationale

Sofitel Lido Shenyang

Liaoning Sheng

Shenyang Shi

District de Heping,386 Av de Qingnian Shenyang, Liaoning

Compétences linguistiques, sensibilité poétique et maîtrise des subtilités de la langue française, autant de qualités qui permettront de départager les candidats au 5e concours national de traduction de poésie à travers toute la Chine. Les auteurs des meilleures traductions participeront aux demi-finales qui se dérouleront entre le 27 février et le 14 mars 2021 à Canton, Chengdu, Pékin, Shanghai, Changchun et Wuhan puis à la finale du 20 mars à Shenyang.

Ils s’affronteront ensuite lors d’une épreuve de traduction en direct, d’un poème tiré au sort, devant un jury composé d’universitaires, de diplomates et de professionnels de la littérature.

 

Les mots de Wang Lulu, gagnante de l’édition 2019

Bonjour à tous, je m’appelle Lulu Wang et je viens de l’université du Liaoning. Participer à ce concours de traduction de poésie m’a beaucoup apporté. Cela m’a permis de progresser et de mieux comprendre les cultures chinoise et francophone. La traduction est une sorte de jeu de mots. Pendant la compétition, j’ai également rencontré plein de nouveaux camarades. Le premier prix cette année-là m’a permis de voyager en France. Ce fut un moment magnifique. Je remercie tous ceux qui m’ont aidée pendant cette compétition, ainsi que l’institut français de Chine et Kaiyuan Travel Group qui m’ont offert ce premier prix ! Avant de participer au concours, j’ai longtemps hésité, je ne m’attendais pas à partager mon témoignage de lauréate. Alors mon conseil est le suivant : inscrivez-vous, soyez courageux car cette expérience merveilleuse pourrait être la vôtre !