
Ce samedi 22 novembre, le palmarès de la 17e édition du Prix Fu Lei de l’édition et de la traduction a été dévoilé à Pékin.
Le prix pour la catégorie « Littérature » a été décerné à Huang Hong pour sa traduction Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon de Jean-Paul Dubois et paru chez Horizon Media Co. Ltd./Shanghai People’s Publishing House.
Pour la catégorie « Essai », le prix a été attribué à Wang Su pour sa traduction La fatigue d’être soi : Dépression et société d’Alain Ehrenberg, paru chez Nanjing University Press.
Le prix pour la catégorie « Jeune Pousse » a quant à lui été remis à Zhao Tianshu pour sa traduction de L’Homme et le sacré de Roger Caillois paru chez SDX Joint Publishing Co., Ltd.

Dans son discours introductif, l’Ambassadeur de France en Chine a tenu à rappeler que le travail des traducteurs reste essentiel, même à l’heure de l’émergence rapide de l’intelligence artificielle et des nouvelles technologies de traduction: « Elles ne peuvent […] être une alternative à la traduction humaine qui seule peut restituer la richesse, la nuance et la précision de la langue. » S’adressant aux traducteurs présents lors de la cérémonie, il a ainsi souligné : « Vous ne vous contentez pas de transcrire des mots d’une langue à une autre, vous transmettez des émotions, des idées, des histoires. »

Dong Qiang, président du comité du Prix Fu Lei, a quant à lui rappelé l’importance du rôle de traducteur dans le monde d’aujourd’hui, au sein duquel le concept de fermeture est de plus en plus présent. Il a précisé : « Grâce à l’exemple du Prix Fu Lei et grâce à l’exemple donné par des générations de traducteurs, nous demeurons convaincus qu’aucun pays n’existe isolément et, pour établir ce lien avec le monde, il n’y a pas de meilleurs passeurs que les traducteurs. » Il a également rendu hommage à Ma Zhencheng, traducteur de renom et lauréat de la première édition du Prix Fu Lei, qui nous a quittés il y a quelques jours.

本届傅雷奖特邀嘉宾法国作家蕾拉·斯利玛尼 Leïla Slimani, écrivaine française, invitée d’honneur de cette édition
Créé en 2009, le Prix Fu Lei met à l’honneur la traduction de livres français en mandarin et récompense le travail essentiel des traducteurs, véritables passeurs de mots, dans le développement des échanges culturels entre la France et la Chine. Ce prix prestigieux rend hommage à l’héritage de Fu Lei, traducteur chinois célèbre pour son travail sur les œuvres françaises d’Honoré de Balzac, Romain Rolland, Voltaire et Prosper Mérimée.
Date de publication: 22 novembre 2025